1
00:01:04,355 --> 00:01:06,274
PŘED DESETI LETY

2
00:01:28,004 --> 00:01:28,922
Proč?

3
00:01:29,464 --> 00:01:31,674
Proč mi stojíš v cestě, Julie?

4
00:01:32,675 --> 00:01:36,596
Protože jsi pomatený
a snažíš se udělat špatnou věc, Conrade.

5
00:01:38,765 --> 00:01:40,016
Vzdej to.

6
00:01:40,100 --> 00:01:42,685
Už ti nezbývá dost magie na to,
aby ses mi…

7
00:01:42,769 --> 00:01:44,312
Jediný, kdo je tu pomatený…

8
00:01:46,815 --> 00:01:48,775
jste vy!

9
00:02:25,687 --> 00:02:26,521
Ten meč!

10
00:02:27,647 --> 00:02:29,482
Císařský meč Elsdocia!

11
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
<i>Obětoval životní sílu?</i>

12
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Prostě ho musím stvořit.

13
00:02:58,011 --> 00:03:01,014
Svět, ve kterém si lidi
budou druhých vážit

14
00:03:01,097 --> 00:03:03,474
a budou se moct společně smát!

15
00:03:04,517 --> 00:03:08,396
Tak jak můžeš tvrdit, že jsem pomatený?

16
00:03:13,818 --> 00:03:15,153
To jako vážně?

17
00:03:40,511 --> 00:03:42,889
Tebe už žádná budoucnost nečeká.

18
00:03:56,194 --> 00:03:59,989
To mě hodláš na kolena srážet i ty?

19
00:04:01,282 --> 00:04:03,826
Jestli mě teď zapečetíš,

20
00:04:03,910 --> 00:04:06,329
už se k Císařskému meči nikdy nedostaneš!

21
00:04:06,996 --> 00:04:09,749
Mrzí nás, že přijdeme o národní poklad.

22
00:04:10,416 --> 00:04:14,671
Už ale nemáme dost síly na to,
abychom ho získali zpátky.

23
00:04:15,713 --> 00:04:17,715
Přebírám za to plnou zodpovědnost.

24
00:04:18,216 --> 00:04:20,468
Jako další král čarodějů.

........