1
00:00:01,944 --> 00:00:03,529
{\an8}FEDERÁLNÍ SOUD
SACRAMENTO

2
00:00:03,612 --> 00:00:07,157
Vaše snaha dosáhnout
dohody prý ztroskotala.

3
00:00:07,241 --> 00:00:11,744
Stát předložil několik nabídek,
které obžalovaný odmítl přijmout.

4
00:00:11,828 --> 00:00:13,414
Vysvětlil jste klientovi,

5
00:00:13,496 --> 00:00:16,791
že obvinění, jimž čelí, automaticky
znamenají nepodmíněný trest?

6
00:00:17,543 --> 00:00:18,961
Ano, Ctihodnosti.

7
00:00:22,171 --> 00:00:24,174
Pane Tamuro,
opravdu chcete pokračovat?

8
00:00:25,132 --> 00:00:27,552
Ano, Ctihodnosti. Opravdu.

9
00:00:29,721 --> 00:00:34,309
No dobrá. Uděláme krátkou přestávku
a v poledne začneme s porotou.

10
00:00:46,822 --> 00:00:48,656
JIRŮV PŘÍBĚH

11
00:00:48,740 --> 00:00:50,892
<i>Moje matka byla obětavá žena,</i>

12
00:00:52,953 --> 00:00:55,080
oddaná naší rodině,

13
00:00:56,039 --> 00:00:59,543
a zejména mému
staršímu bratru Osamuovi.

14
00:01:02,253 --> 00:01:04,589
Nikdy jsem ji neslyšel,
že by si stěžovala.

15
00:01:05,799 --> 00:01:07,383
Ani jednou.

16
00:01:08,885 --> 00:01:11,262
A takto prožila celý život.

17
00:01:12,556 --> 00:01:16,810
Většina lidí mluví o vděčnosti.

18
00:01:18,687 --> 00:01:20,606
Moje matka v ní žila.

19
00:01:21,732 --> 00:01:25,651
Místo lpění na tom,
co bylo bolestné či složité,

20
00:01:25,735 --> 00:01:29,655
raději plně prožívala
každý okamžik laskavosti a krásy.

21
00:01:33,326 --> 00:01:35,746
Na plný úvazek pečovala o bratra,

22
00:01:39,290 --> 00:01:44,128
ale také si našla čas
být se svými vnučkami,

23
........