1
00:00:06,809 --> 00:00:07,910
Zastánce Kangu!

2
00:00:19,750 --> 00:00:21,320
Běž beze mě. Hned.

3
00:01:15,509 --> 00:01:17,209
Odejděte odsud. Běžte!

4
00:01:49,479 --> 00:01:50,709
Zastánce Kangu!

5
00:02:23,040 --> 00:02:24,480
Otče!

6
00:02:27,749 --> 00:02:30,550
Konečně ses zbláznil.

7
00:02:30,779 --> 00:02:32,219
Zapomněl jste?

8
00:02:33,850 --> 00:02:35,559
Místní soudce je

9
00:02:35,559 --> 00:02:38,059
pro lidi z obce
něco jako jejich otec.

10
00:02:39,989 --> 00:02:42,899
Před sedmi lety jsem byl
váš syn, místní obyvatel.

11
00:02:44,330 --> 00:02:47,830
Celý Cheongsan vám
důvěřoval a následoval vás.

12
00:02:50,899 --> 00:02:53,939
Ale co jste to provedl
mému otci a mé rodině?

13
00:02:56,540 --> 00:02:58,950
Navíc jsem vás nemohl ani nahlásit.

14
00:02:59,409 --> 00:03:01,749
Pokud vesničan
z něčeho obvinil soudce,

15
00:03:01,980 --> 00:03:04,920
byl za to potrestán on,
protože podle zákona

16
00:03:05,219 --> 00:03:07,050
nesmí žádného úředníka obvinit.

17
00:03:10,989 --> 00:03:12,159
No a?

18
00:03:14,700 --> 00:03:19,100
Chceš to znovu otevřít
a podat žalobu?

19
00:03:24,200 --> 00:03:25,709
Naučím vás to.

20
00:03:27,770 --> 00:03:28,839
Co?

21
00:03:30,080 --> 00:03:32,480
Naučím vás, jak pracuje
skutečný soudní dvůr,

22
00:03:34,149 --> 00:03:36,279
jak žít jako skutečný soudce

23
00:03:36,279 --> 00:03:37,679
a jak žít

........