1
00:00:59,118 --> 00:01:00,368
Pojď sem.
2
00:01:05,165 --> 00:01:07,668
-Víš, kdo jsem?
-Tebe znají všichni.
3
00:01:10,379 --> 00:01:11,879
Znáš mladého Ťüna?
4
00:01:14,799 --> 00:01:16,468
Řekni mu, že už je čas.
5
00:01:18,470 --> 00:01:19,680
Utíkej.
6
00:02:00,386 --> 00:02:01,721
Jak se vede?
7
00:02:07,685 --> 00:02:10,606
Vypadá to, že jste
zabloudili z území Long Zii.
8
00:02:10,689 --> 00:02:13,941
To nic. Tu a tam
špatně odbočíme všichni.
9
00:02:14,359 --> 00:02:16,278
Rád vám ukážu správný směr.
10
00:02:16,360 --> 00:02:18,571
Zabloudils ty, ty zmrde.
11
00:02:19,948 --> 00:02:22,867
Tak to eskalovalo rychle.
Obvykle se nejdřív chvíli poštěkává,
12
00:02:22,951 --> 00:02:24,702
pár hlášek, než dojde na sekyrky.
13
00:02:25,078 --> 00:02:26,246
Vypadni, sráči.
14
00:02:27,748 --> 00:02:30,375
Jeden den jsme společně
bojovali proti kačerům
15
00:02:30,791 --> 00:02:34,171
a Maj Ling hned zkouší otevírat
opiová doupata na území Hop Wej.
16
00:02:34,254 --> 00:02:38,841
To odporuje úmluvě
i zdravému selskému rozumu.
17
00:02:39,927 --> 00:02:43,137
Tak si seberte makovice
a táhněte do hajzlu,
18
00:02:43,222 --> 00:02:46,016
nebo je seberu já, a vy budete
muset Maj Ling vysvětlovat,
19
00:02:46,098 --> 00:02:50,103
jak jste přišli o opium
a nechali si rozbít držky.
20
00:03:00,571 --> 00:03:02,657
Stejně ta sekyrka
skončí za tři sekundy v tobě.
21
00:03:02,741 --> 00:03:03,659
Poslouchej, ty kreténe.
22
00:03:04,201 --> 00:03:06,953
Nevím, jak si to představuješ,
ale nedopadne to dobře.
........