1
00:00:59,118 --> 00:01:00,368
Pojď sem.

2
00:01:05,165 --> 00:01:07,668
-Víš, kdo jsem?
-Tebe znají všichni.

3
00:01:10,379 --> 00:01:11,879
Znáš mladého Ťüna?

4
00:01:14,799 --> 00:01:16,468
Řekni mu, že už je čas.

5
00:01:18,470 --> 00:01:19,680
Utíkej.

6
00:02:00,386 --> 00:02:01,721
Jak se vede?

7
00:02:07,685 --> 00:02:10,606
Vypadá to, že jste
zabloudili z území Long Zii.

8
00:02:10,689 --> 00:02:13,941
To nic. Tu a tam
špatně odbočíme všichni.

9
00:02:14,359 --> 00:02:16,278
Rád vám ukážu správný směr.

10
00:02:16,360 --> 00:02:18,571
Zabloudils ty, ty zmrde.

11
00:02:19,948 --> 00:02:22,867
Tak to eskalovalo rychle.
Obvykle se nejdřív chvíli poštěkává,

12
00:02:22,951 --> 00:02:24,702
pár hlášek, než dojde na sekyrky.

13
00:02:25,078 --> 00:02:26,246
Vypadni, sráči.

14
00:02:27,748 --> 00:02:30,375
Jeden den jsme společně
bojovali proti kačerům

15
00:02:30,791 --> 00:02:34,171
a Maj Ling hned zkouší otevírat
opiová doupata na území Hop Wej.

16
00:02:34,254 --> 00:02:38,841
To odporuje úmluvě
i zdravému selskému rozumu.

17
00:02:39,927 --> 00:02:43,137
Tak si seberte makovice
a táhněte do hajzlu,

18
00:02:43,222 --> 00:02:46,016
nebo je seberu já, a vy budete
muset Maj Ling vysvětlovat,

19
00:02:46,098 --> 00:02:50,103
jak jste přišli o opium
a nechali si rozbít držky.

20
00:03:00,571 --> 00:03:02,657
Stejně ta sekyrka
skončí za tři sekundy v tobě.

21
00:03:02,741 --> 00:03:03,659
Poslouchej, ty kreténe.

22
00:03:04,201 --> 00:03:06,953
Nevím, jak si to představuješ,
ale nedopadne to dobře.

........