1
00:00:05,080 --> 00:00:06,740
Prodělal menší infarkt.

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,640
Nyní je jeho stav stabilizovaný.

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,860
Udělali jste správné věci.
Bude v pořádku.

4
00:00:13,200 --> 00:00:14,733
Kdy bude moci mluvit?

5
00:00:15,520 --> 00:00:17,180
Těžko říct.
Jeden nebo dva dny.

6
00:00:17,280 --> 00:00:18,866
Čekáme na výsledky skenování.

7
00:00:45,800 --> 00:00:47,980
Ta uvězněná žena a odstřelovač,
dobrá práce.

8
00:00:48,080 --> 00:00:50,220
Potvrdilo se, že na nás čekali.

9
00:00:50,320 --> 00:00:52,980
Se Salwou také víme,
že jsme byli pronásledováni.

10
00:00:53,080 --> 00:00:55,380
Fares chtěl zažít chvíli slávy
a dal to najevo.

11
00:00:55,480 --> 00:00:56,700
Vyhledává konfrontaci.

12
00:00:56,800 --> 00:00:58,460
- Salwa v tom jede?
- Je to možné.

13
00:00:58,560 --> 00:01:01,380
Ale spíš si myslím,
že ji Fares použil jako návnadu.

14
00:01:01,480 --> 00:01:03,900
Nemáme žádné stopy.
Ani signál k jejich nalezení.

15
00:01:04,000 --> 00:01:06,946
Handle mi dal jméno obchodníka
se zbraněmi pro Qalb Aswad.

16
00:01:07,046 --> 00:01:08,186
Můžeto být stopa.

17
00:01:08,680 --> 00:01:10,226
Dobře. Tak jděte dál.

18
00:01:10,327 --> 00:01:13,547
Je tu také Yanis, ten malý.
Myslím, že je to důležitá stopa.

19
00:01:13,840 --> 00:01:17,060
Pokud Salwu ztratíme, bude to
jediný prostředek nátlaku na Zaida.

20
00:01:17,160 --> 00:01:18,420
Dokážete ho najít?

21
00:01:18,520 --> 00:01:19,940
Salwa řekla, že Fares poslal

22
00:01:20,040 --> 00:01:22,521
malého do výcvikového tábora bojovníků.

23
........