1
00:01:37,608 --> 00:01:40,475
Aby na konci
svých životů mohli skutečně volně žít,

2
00:01:40,542 --> 00:01:43,208
tak je chytači koní nejdříve zhehybní

3
00:01:43,375 --> 00:01:46,358
a posléze je
označkují a využijí ke sklizni.

4
00:04:09,917 --> 00:04:11,858
Co bys dělal?

5
00:04:17,417 --> 00:04:20,208
Minimálně bych s ním přestal pracovat.

6
00:04:20,500 --> 00:04:22,167
No jasně.

7
00:04:22,625 --> 00:04:24,917
Ten by ho poslal na gilotinu.

8
00:04:25,708 --> 00:04:28,125
Spousta lidí už přišlo o hlavu

9
00:04:29,000 --> 00:04:32,292
kvůli daleko menším kravinám, Poli.

10
00:04:35,583 --> 00:04:38,408
Ty máš ve zvyku věci přehánět.

11
00:04:40,000 --> 00:04:44,625
Poli, řekni mi,
kdy Francouzi vynalezli gilotinu?

12
00:04:44,917 --> 00:04:46,142
Jak to mám asi vědět?

13
00:04:46,208 --> 00:04:49,750
Určitě dříve
než u nás, protože u nich provedli

14
00:04:49,958 --> 00:04:51,708
poslední popravu až v roce 1977.

15
00:04:51,875 --> 00:04:55,583
Hlavně, že nám říkají, že jsme divoši.
A ještě si na nás stěžují.

16
00:04:55,750 --> 00:04:57,958
Já přeháním? Ale kulové, Perry.

17
00:04:58,125 --> 00:05:02,250
Neslyšel jsem, že by si tady
někdo z Rubia stěžoval na Francouze.

18
00:05:02,500 --> 00:05:06,092
Když si to myslíš.
Ale nechtěj ani vědět, co...

19
00:05:06,292 --> 00:05:08,208
Ty jsi nic neslyšel?

20
00:05:09,542 --> 00:05:11,175
Poli, ty jsi hluchý?

21
00:05:11,458 --> 00:05:12,792
Tak mu to řekni.

22
00:05:13,667 --> 00:05:14,917
Tak mu to řekni!

23
00:05:15,583 --> 00:05:18,292
Můj švagr s ním měl taky problémy.

24
........