1
00:01:06,108 --> 00:01:08,110
{\an8}ZALOŽENO NA ROMÁNECH
ISAACA ASIMOVA

2
00:01:11,947 --> 00:01:17,035
NADACE

3
00:01:30,966 --> 00:01:34,261
<i>Kdyby se vaši rodiče nepotkali,
nebyli byste na světě.</i>

4
00:01:35,220 --> 00:01:40,976
<i>Vlastně kdyby se nikdo z vašich
prapraprapraprarodičů nepotkal,</i>

5
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
<i>nebyli byste na světě.</i>

6
00:01:44,938 --> 00:01:49,860
<i>Všichni ve vesmíru jsou výsledkem
jedinečného spárování,</i>

7
00:01:49,943 --> 00:01:52,779
<i>ale psychohistorie tohle
vůbec nebere v potaz.</i>

8
00:02:00,495 --> 00:02:01,747
Dobré ráno.

9
00:02:04,124 --> 00:02:07,419
Proč jsi mrzutý?
Dnes můžeme být svědky proroctví.

10
00:02:07,503 --> 00:02:10,297
Proroctví? Seldon nám pomáhej.

11
00:02:11,715 --> 00:02:14,843
Běž se věnovat našemu hostovi.
Já nás tam navedu.

12
00:02:46,333 --> 00:02:49,628
Nevypadá to moc pohodlně.
Pardon, nemáme třetí sedadlo.

13
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
Mnou se netrap.

14
00:02:51,213 --> 00:02:55,717
Mně vůbec nevadí být tady zmáčklý

15
00:02:55,801 --> 00:02:58,762
s dehydrovanými bramborami a…

16
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
„ralfbarky“. Co to sakra je?

17
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Tyčinky. Thespské. Vynikající.

18
00:03:05,811 --> 00:03:07,312
Já se pozvracel?

19
00:03:07,396 --> 00:03:08,647
Jo.

20
00:03:12,651 --> 00:03:13,861
To je klerika.

21
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Tuhle barvu nenosím, ale chci ho nasrat.

22
00:03:28,250 --> 00:03:31,044
Prý jsi kdysi šarlatovou nosil.

23
00:03:31,128 --> 00:03:33,839
Krátce. Než mi klerici nahlédli do duše.

........