1
00:01:06,108 --> 00:01:08,110
{\an8}ZALOŽENO NA ROMÁNECH
ISAACA ASIMOVA
2
00:01:11,947 --> 00:01:17,035
NADACE
3
00:01:30,966 --> 00:01:34,261
<i>Kdyby se vaši rodiče nepotkali,
nebyli byste na světě.</i>
4
00:01:35,220 --> 00:01:40,976
<i>Vlastně kdyby se nikdo z vašich
prapraprapraprarodičů nepotkal,</i>
5
00:01:41,476 --> 00:01:42,853
<i>nebyli byste na světě.</i>
6
00:01:44,938 --> 00:01:49,860
<i>Všichni ve vesmíru jsou výsledkem
jedinečného spárování,</i>
7
00:01:49,943 --> 00:01:52,779
<i>ale psychohistorie tohle
vůbec nebere v potaz.</i>
8
00:02:00,495 --> 00:02:01,747
Dobré ráno.
9
00:02:04,124 --> 00:02:07,419
Proč jsi mrzutý?
Dnes můžeme být svědky proroctví.
10
00:02:07,503 --> 00:02:10,297
Proroctví? Seldon nám pomáhej.
11
00:02:11,715 --> 00:02:14,843
Běž se věnovat našemu hostovi.
Já nás tam navedu.
12
00:02:46,333 --> 00:02:49,628
Nevypadá to moc pohodlně.
Pardon, nemáme třetí sedadlo.
13
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
Mnou se netrap.
14
00:02:51,213 --> 00:02:55,717
Mně vůbec nevadí být tady zmáčklý
15
00:02:55,801 --> 00:02:58,762
s dehydrovanými bramborami a…
16
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
„ralfbarky“. Co to sakra je?
17
00:03:02,599 --> 00:03:05,727
Tyčinky. Thespské. Vynikající.
18
00:03:05,811 --> 00:03:07,312
Já se pozvracel?
19
00:03:07,396 --> 00:03:08,647
Jo.
20
00:03:12,651 --> 00:03:13,861
To je klerika.
21
00:03:15,612 --> 00:03:17,906
Tuhle barvu nenosím, ale chci ho nasrat.
22
00:03:28,250 --> 00:03:31,044
Prý jsi kdysi šarlatovou nosil.
23
00:03:31,128 --> 00:03:33,839
Krátce. Než mi klerici nahlédli do duše.
........