1
00:00:46,713 --> 00:00:50,967
ADAMAS
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,344
VŠECHNY POSTAVY, MÍSTA,
ORGANIZACE A UDÁLOSTI
3
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
ZOBRAZENÉ V TOMTO
DÍLE JSOU ZCELA SMYŠLENÉ
4
00:01:14,032 --> 00:01:15,325
{\an8}Co...
5
00:01:16,618 --> 00:01:18,286
{\an8}...jste vy dva provedli?
6
00:01:18,870 --> 00:01:20,246
{\an8}Vydržte.
7
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
{\an8}Potřebujeme někoho...
8
00:01:23,666 --> 00:01:25,752
{\an8}...kdo zná Tým A nejlépe.
9
00:01:26,628 --> 00:01:28,296
{\an8}A to jste vy.
10
00:01:29,839 --> 00:01:32,884
{\an8}Nerozumím.
11
00:01:32,967 --> 00:01:34,803
Nepůjdete zpět do vězení.
12
00:01:40,100 --> 00:01:42,477
At´už je váš plán jakýkoliv, nedělejte to.
13
00:01:42,852 --> 00:01:44,604
Přinese vám to jen další nebezpečí.
14
00:01:44,687 --> 00:01:46,898
Jakmile zjistili, že jste náš otec,
15
00:01:47,857 --> 00:01:50,860
tak v bezpečí už stejně nebudeme.
16
00:01:51,152 --> 00:01:52,904
A už dokonce začali jednat.
17
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
Zřejmě přišli na to...
18
00:01:58,451 --> 00:02:00,328
...že já a Su-hjon...
19
00:02:01,496 --> 00:02:03,039
...jsme vaše Achillova pata.
20
00:02:04,457 --> 00:02:07,710
Co budete dělat?
21
00:02:08,378 --> 00:02:10,046
Najdeme Adamas...
22
00:02:10,547 --> 00:02:12,006
...dříve, než předseda Kwon.
23
00:02:12,549 --> 00:02:14,467
A co s ním plánujete udělat?
24
00:02:26,688 --> 00:02:28,815
Užili jste si shledání otce a syna?
25
00:02:30,859 --> 00:02:33,403
........