1
00:00:21,203 --> 00:00:24,748
VĚŠTĚNÍ BUDOUCNOSTI

2
00:00:24,831 --> 00:00:28,168
{\an8}ČTVRŤ FLUSHING, QUEENS, NEW YORK

3
00:00:42,933 --> 00:00:44,893
Dovolte mi. Jsem tu nejmladší.

4
00:01:10,752 --> 00:01:12,087
My nemůžeme mít dítě!

5
00:01:14,131 --> 00:01:15,132
Bude to syn?

6
00:01:15,799 --> 00:01:16,842
To nemohu říci.

7
00:01:17,009 --> 00:01:18,427
Jaká je šance, že to bude syn?

8
00:01:18,677 --> 00:01:20,429
To nemohu s jistotou říci.

9
00:01:20,554 --> 00:01:21,513
Stačí odhad.

10
00:01:22,264 --> 00:01:23,598
Padesát na padesát?

11
00:01:24,224 --> 00:01:26,059
Jasně, že to je 50 na 50! Co jinýho?

12
00:01:26,184 --> 00:01:27,311
Ty pitomče.

13
00:01:30,147 --> 00:01:31,523
Nic není jisté.

14
00:01:31,857 --> 00:01:33,066
Mohu vám říci jen…

15
00:01:33,150 --> 00:01:35,902
že jestli se spolu rozhodnete zůstat,

16
00:01:35,986 --> 00:01:37,612
měli byste k sobě být laskaví.

17
00:01:38,030 --> 00:01:41,116
Láska dovede roztavit
i ten nejostřejší meč.

18
00:01:47,914 --> 00:01:50,792
{\an8}O 18 LET POZDĚJI

19
00:01:52,169 --> 00:01:54,671
{\an8}ČTVRŤ FLUSHING, QUEENS, NEW YORK

20
00:01:59,926 --> 00:02:02,137
Jackie… Měl bys jíst čerstvé ovoce.

21
00:02:02,763 --> 00:02:04,973
Já čerstvé ovoce nemůžu. Má moc vlákniny.

22
00:02:05,265 --> 00:02:06,641
Mám z něj průjem.

23
00:02:06,975 --> 00:02:08,477
Chybí mi tchajwanské láhevníky.

24
00:02:09,519 --> 00:02:12,689
Pořád mluvíš o tchajwanských láhevnících,
dušených knedlíčcích,

25
00:02:12,856 --> 00:02:14,358
........