1
00:00:45,455 --> 00:00:49,000
VĚŠTĚNÍ BUDOUCNOSTI

2
00:00:49,083 --> 00:00:52,420
{\an8}ČTVRŤ FLUSHING, QUEENS, NEW YORK

3
00:01:07,185 --> 00:01:09,145
Dovolte mi. Jsem tu nejmladší.

4
00:01:35,004 --> 00:01:36,339
My nemůžeme mít dítě!

5
00:01:38,383 --> 00:01:39,384
Bude to syn?

6
00:01:40,051 --> 00:01:41,094
To nemohu říci.

7
00:01:41,261 --> 00:01:42,679
Jaká je šance, že to bude syn?

8
00:01:42,929 --> 00:01:44,681
To nemohu s jistotou říci.

9
00:01:44,806 --> 00:01:45,765
Stačí odhad.

10
00:01:46,516 --> 00:01:47,850
Padesát na padesát?

11
00:01:48,476 --> 00:01:50,311
Jasně, že to je 50 na 50! Co jinýho?

12
00:01:50,436 --> 00:01:51,563
Ty pitomče.

13
00:01:54,399 --> 00:01:55,775
Nic není jisté.

14
00:01:56,109 --> 00:01:57,318
Mohu vám říci jen...

15
00:01:57,402 --> 00:02:00,154
že jestli se spolu rozhodnete zůstat,

16
00:02:00,238 --> 00:02:01,864
měli byste k sobě být laskaví.

17
00:02:02,282 --> 00:02:05,368
Láska dovede roztavit
i ten nejostřejší meč.

18
00:02:12,166 --> 00:02:15,044
{\an8}O 18 LET POZDĚJI

19
00:02:16,421 --> 00:02:18,923
{\an8}ČTVRŤ FLUSHING, QUEENS, NEW YORK

20
00:02:24,178 --> 00:02:26,389
Jackie... Měl bys jíst čerstvé ovoce.

21
00:02:27,015 --> 00:02:29,225
Já čerstvé ovoce nemůžu. Má moc vlákniny.

22
00:02:29,517 --> 00:02:30,893
Mám z něj průjem.

23
00:02:31,227 --> 00:02:32,729
Chybí mi tchajwanské láhevníky.

24
00:02:33,771 --> 00:02:36,941
Pořád mluvíš o tchajwanských láhevnících,
dušených knedlíčcích,

25
00:02:37,108 --> 00:02:38,610
........