1
00:01:08,498 --> 00:01:10,195
<i>Co si pamatuji...</i>

2
00:01:11,632 --> 00:01:12,966
<i>vždycky tu pro mě byl.</i>

3
00:01:14,504 --> 00:01:16,943
<i>Vždycky se skrýval
někde vzadu v mé mysli...</i>

4
00:01:18,248 --> 00:01:19,501
<i>skrýval se ve stínu...</i>

5
00:01:20,703 --> 00:01:22,121
<i>a čekal na vhodný okamžik.</i>

6
00:01:27,605 --> 00:01:29,928
<i>Mysleli si,
že ho zničí, když mě zavřou.</i>

7
00:01:31,696 --> 00:01:34,071
<i>Ale vztek ve mně vře
a je nekontrolovatelný...</i>

8
00:01:35,220 --> 00:01:37,227
<i>A pro ně se to změní v noční můru.</i>

9
00:01:54,326 --> 00:01:55,894
PAŘÍŽ, 1884

10
00:01:59,331 --> 00:02:01,279
<i>V dětství jsem si dala slib:</i>

11
00:02:03,902 --> 00:02:06,409
<i>nepodléhat osudu
jako tito nešťastníci...</i>

12
00:02:06,515 --> 00:02:08,732
<i>neohýbat záda, nežít život o hladu.</i>

13
00:02:09,720 --> 00:02:12,213
<i>Měla jsem plán...</i>

14
00:02:14,042 --> 00:02:15,599
<i>Akce, která všechno změní.</i>

15
00:02:21,049 --> 00:02:23,163
<i>Tenhle malý se jmenuje Polly.</i>

16
00:02:23,268 --> 00:02:24,426
No tak, Polly.

17
00:02:24,531 --> 00:02:26,875
<i>Matka ho nechala na schodech kostela.</i>

18
00:02:27,706 --> 00:02:29,037
<i>Ráno jsme ho našli...</i>

19
00:02:29,419 --> 00:02:31,393
<i>Byl promodralý zimou,
ale žvanil dál.</i>

20
00:02:31,859 --> 00:02:34,048
<i>Polly si na život nestěžoval...</i>

21
00:02:34,512 --> 00:02:35,952
<i>Vzali jsme ho do party.</i>

22
00:02:40,667 --> 00:02:42,292
<i>Přichází ta, na kterou čekáme.</i>

23
00:02:43,300 --> 00:02:44,684
<i>Velká Sarah Bernhardtová.</i>

24
00:02:45,335 --> 00:02:48,493
<i>Říkalo se,
........