1
00:00:00,520 --> 00:00:02,160
V předchozích dílech Farscape:

2
00:00:02,160 --> 00:00:06,360
Zhaanino dobro mě zajímá
stejně jako vás, Veliteli.

3
00:00:06,360 --> 00:00:10,800
Jenom jsem myslel, že byste chtěl
vidět tohle, než to zmizí.

4
00:00:10,800 --> 00:00:12,480
Červí díra!
Připrav se vypustit můj modul

5
00:00:12,480 --> 00:00:14,560
Blíží se k nám loď…

6
00:00:17,920 --> 00:00:19,200
Co to, sakra…

7
00:00:19,200 --> 00:00:20,440
Všude jsou trhliny!

8
00:00:20,440 --> 00:00:21,760
Moya je v háji

9
00:00:21,760 --> 00:00:23,720
Průnik cizinců na naši loď

10
00:00:23,800 --> 00:00:26,000
Jsem Průzkumnice Neeyala

11
00:00:26,000 --> 00:00:31,600
Tato oblast vesmíru…
nemůžu fungovat za těchto podmínek!

12
00:00:31,600 --> 00:00:36,760
Odrazili jsme se do deformované oblasti,
která odděluje červí díru od normálního časoprostoru.

13
00:00:36,760 --> 00:00:38,080
Jak ty lodě oddělíme?

14
00:00:38,080 --> 00:00:40,840
váš 'Phaztilonový' generátor je klíč?

15
00:00:40,840 --> 00:00:41,160
Ano.

16
00:00:41,720 --> 00:00:43,320
Rygele, cos to provedl?

17
00:00:43,560 --> 00:00:44,440
Tys to otevřel

18
00:00:44,760 --> 00:00:45,800
Jak se jmenuješ?

19
00:00:45,920 --> 00:00:48,120
Joolushka Tunai Fenta Hovalis

20
00:00:48,120 --> 00:00:50,240
Jak dlouho jsem byla v tom boxu?

21
00:00:50,240 --> 00:00:52,080
22 cyklů

22
00:00:55,640 --> 00:00:59,160
Potřebuju přesnou informaci
o naší pozici v červí díře.

23
00:00:59,440 --> 00:01:00,560
Pomůžete?

24
00:01:01,080 --> 00:01:02,280
Červí díra…

25
00:01:04,000 --> 00:01:05,640
Normální prostor…

26
00:01:05,640 --> 00:01:07,160
Co tu děláme?

27
00:01:07,160 --> 00:01:09,080
Jenom to sbírá obrázky

28
00:01:09,200 --> 00:01:11,200
Myslím, že červí díry ho zaslepují.

29
00:01:14,560 --> 00:01:16,600
Ten tvor, kterého jste viděli,

30
00:01:16,600 --> 00:01:20,880
se vyskytuje výlučně v červích dírách.

31
00:01:21,040 --> 00:01:24,520
Počet druhů zachycených tím Neeyalyným
udělátkem je fascinující.

32
00:01:24,520 --> 00:01:26,720
Je možné obě lodě oddělit,

33
00:01:26,880 --> 00:01:29,120
ale jenom jedna to přežije.
Musíme se rozhodnout, která.

34
00:01:29,160 --> 00:01:32,440
Nelíbí se mi poslat tě na smrt

35
00:01:32,520 --> 00:01:34,840
Ti tvorové... já je zaměstnám.

36
00:01:34,960 --> 00:01:37,760
Nesmí znát tvůj pravý úkol.

37
00:01:38,160 --> 00:01:39,000
Kurva!

38
00:01:39,000 --> 00:01:40,320
opustíme Moyu.

39
00:01:40,720 --> 00:01:42,600
Pilote, přál bych si, abys mohl jít s námi

40
00:01:56,920 --> 00:01:58,600
A nyní ve Farscape:

41
00:02:06,960 --> 00:02:08,880
Winono, teď mě nezklam.

42
00:02:17,960 --> 00:02:18,760
Sakra.

43
00:02:18,960 --> 00:02:20,320
Říkám ti, Aeryn,

44
00:02:20,840 --> 00:02:23,720
že to bylo ze Země.
Televizní přenos.

45
00:02:23,880 --> 00:02:26,040
Co tím myslíš?
Jako Yoda z planety Dagobah?

46
00:02:26,040 --> 00:02:26,760
Ne, ne, ne, ne, ne!

47
00:02:26,920 --> 00:02:27,720
Tři panáci. (americký seriál)
Whoo whoo whoo whoo whoo...

48
00:02:29,400 --> 00:02:31,720
No, cokoliv tam bylo,
teď je to k ničemu.

49
00:02:31,720 --> 00:02:32,520
Víš, co to znamená?

50
00:02:32,680 --> 00:02:33,480
Ne, to nevím.

51
00:02:33,480 --> 00:02:38,440
Znamená to, že některá část téhle červí díry je
10, 20, 30, maximálně 40 světelných let od Země.

52
00:02:38,840 --> 00:02:40,520
To se dá zvládnout, můžu se dostat domů.

53
00:02:40,720 --> 00:02:43,520
I přes náš nešťastný stav
jsem ráda za tebe, Johne.

54
00:02:45,600 --> 00:02:47,400
Jo... já vím....

55
00:02:48,680 --> 00:02:49,360
Sobec.

56
00:02:56,120 --> 00:02:56,840
Zapomeňte na to.

57
00:02:58,600 --> 00:03:00,360
Kde je ten zraněný člen Neeyalyny posádky?

58
00:03:00,360 --> 00:03:01,440
O čem to mluvíš?

59
00:03:01,680 --> 00:03:02,840
No, tady je jeho krev.

60
00:03:03,520 --> 00:03:04,960
Ne, to je krev toho hada.

61
00:03:04,960 --> 00:03:07,680
Ne, ne. Tohle je krev někoho z Neeyalyna druhu, Johne.

62
00:03:07,680 --> 00:03:09,080
Zhaan, tady nikdo nebyl.

63
00:03:09,080 --> 00:03:10,960
A co ten člen jejich posádky...

64
00:03:11,640 --> 00:03:14,480
který zemřel po ztrátě nohy při Třesku.

65
00:03:14,560 --> 00:03:16,200
Mohl to udělat ten had?

66
00:03:16,360 --> 00:03:17,040
No...

67
00:03:17,280 --> 00:03:18,760
možná, ale proč by lhali?

68
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Hej, vy obě.

69
00:03:20,560 --> 00:03:26,000
I kdyby Pan Létající Had toho chlápka pokousal,
tady nikdo nebyl.

70
00:03:26,000 --> 00:03:28,640
Ten jejich Phaztilonový... generátor...
co vlastně dělá?

71
00:03:28,640 --> 00:03:30,760
Mění fyzickou podstatu věcí...

72
00:03:32,640 --> 00:03:33,240
předpokládám.

73
00:03:33,760 --> 00:03:35,240
Takže bychom nebyli schopní je vidět.

74
00:03:36,560 --> 00:03:37,600
Neviditelní

75
00:03:44,120 --> 00:03:46,560
Slábnu... Neeyalo.

76
00:03:49,720 --> 00:03:54,920
Musí dál věřit, že se jejich Leviatan
zhoršuje rychleji, než ve skutečnosti.

77
00:03:56,120 --> 00:03:59,480
I nejmenší jiskřička naděje
způsobí, že se lodi nevzdají.

78
00:04:12,640 --> 00:04:14,760
Vypni jejich tepelné kondenzátory.

79
00:04:14,760 --> 00:04:20,800
Ztráta schopnosti termoregulace
by je měla přinutit k opuštění jejich lodi.

80
00:04:22,360 --> 00:04:24,440
Udělám, co je potřeba.

81
00:04:25,200 --> 00:04:27,160
Včetně jejich zničení...

82
00:04:27,280 --> 00:04:28,240
když budu muset.

83
00:04:34,320 --> 00:04:36,880
My name is John Crichton, I'm lost..
an astronaut...

84
00:04:36,880 --> 00:04:40,120
shot through a wormhole....
In some distant part of the universe.

85
00:04:40,120 --> 00:04:41,800
I'm trying to stay alive.

86
00:04:41,800 --> 00:04:44,800
Aboard this ship... this living ship
of escaped prisoners...

87
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
my friends.

88
00:04:46,600 --> 00:04:47,920
If you can hear me...
beware...

89
00:04:47,920 --> 00:04:49,960
if I make it back...
will they follow?

90
00:04:49,960 --> 00:04:52,280
If I open the door...
are you ready?

91
00:04:52,960 --> 00:04:54,640
Earth is unprepared...
helpless...

92
00:04:54,640 --> 00:04:56,320
for the nightmares...
I've seen.

93
00:04:57,360 --> 00:04:59,240
Or should I stay?
Protect my home?

94
00:04:59,240 --> 00:05:00,240
Not show them... you exist.

95
00:05:01,720 --> 00:05:03,040
But then you'll never know...

96
00:05:03,680 --> 00:05:04,920
the wonders I've seen.

97
00:05:41,480 --> 00:05:43,240
Nedá se nijak poznat, jestli je to sabotáž.

98
00:05:43,240 --> 00:05:45,160
To už je teď úplně jedno.

99
00:05:45,280 --> 00:05:46,400
Moya je v prdeli,

100
00:05:46,480 --> 00:05:48,840
a naše jediná možnost je přejít na Neeyalynu loď.

101
00:05:49,040 --> 00:05:50,760
A co když je to bouda?

102
00:05:53,280 --> 00:05:55,440
Zvlášť když je to bouda.

103
00:05:55,600 --> 00:05:57,960
To znamená, že mají navrch.

104
00:05:58,360 --> 00:06:00,440
Ne. V tomhle souhlasím s D'Argem.

105
00:06:01,080 --> 00:06:02,600
Myslím, že potřebujeme znát pravdu.

106
00:06:02,720 --> 00:06:04,600
Nevěřím Crichtonovu úsudku.

107
00:06:05,960 --> 00:06:09,800
Souhlasím, tvrdí, že zase viděl Zemi,
a jsem si jistá, že mluví se Scorpiem.

108
00:06:10,640 --> 00:06:12,720
Všichni víme, komu je loajální Rygel.

109
00:06:12,800 --> 00:06:14,520
A Chiana taky, bohužel.

110
00:06:16,720 --> 00:06:17,280
Fajn.

111
00:06:17,840 --> 00:06:20,520
Pak, ať už budou souhlasit, nebo ne,
musíme se držet plánu.

112
00:06:20,720 --> 00:06:23,520
První věc, co uděláme...
všichni se budou chovat normálně.

113
00:06:23,680 --> 00:06:25,920
Nevarujte je.
Překvapení může být náš jediný spojenec.

114
00:06:25,920 --> 00:06:28,520
Pokud Neeyalini lidé nesabotují Moyu...

115
00:06:28,760 --> 00:06:29,800
půjdeme s nimi.

116
00:06:29,800 --> 00:06:32,000
Pokud ano, zlikvidujeme je.

117
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
Opravím několik Nexových bodů.

118
00:06:33,480 --> 00:06:35,840
Takže, jsou odříznutí
od Moyiných hlavních systémů.

119
00:06:35,840 --> 00:06:37,440
Takže pokud zase vyhoří...

120
00:06:37,440 --> 00:06:38,400
budeme vědět, že jsou to oni.

121
00:06:38,600 --> 00:06:43,600
Ty vážně věříš, že používají ten generátor,
aby se stali neviditelnými?

122
00:06:43,600 --> 00:06:46,080
To by vysvětlilo pořadí dekompresí.

123
00:06:46,200 --> 00:06:48,400
Odpovídá to tomu, jako by někdo běhal…

124
00:06:48,400 --> 00:06:49,240
… z jednoho místa na druhé.

125
00:06:49,320 --> 00:06:51,520
Což nás přivádí ke krvi v Pilotově Místnosti.

126
00:06:51,720 --> 00:06:53,240
Ty prostory pod ním musíme prozkoumat.

127
00:06:53,640 --> 00:06:55,040
Můžeme se na tebe spolehnout, Rygele?

128
00:06:55,360 --> 00:06:57,000
Můžeme se spolehnout na Rygela?

129
00:06:57,120 --> 00:06:57,920
Dobře.

130
00:06:58,560 --> 00:07:00,000
Ale ne kvůli vám...

131
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Je z nás na Moye nejdýl.

132
00:07:02,000 --> 00:07:03,080
... kvůli Moye!

133
00:07:03,780 --> 00:07:05,920
Udržujte komunikátory na chráněné frekvenci.

134
00:07:07,030 --> 00:07:08,260
Přepněte komunikátory na Deka.

135
00:07:08,000 --> 00:07:08,680
A Neeyala?

136
00:07:08,840 --> 00:07:09,720
Neeyala...

137
00:07:10,160 --> 00:07:11,320
Neeyala je moje.

138
00:07:11,320 --> 00:07:16,160
První, co po nich chci ...
... je znát jejich počet.

139
00:07:16,640 --> 00:07:17,840
Co je tohle?!

140
00:07:17,880 --> 00:07:19,080
Padají jí vlasy.

141
00:07:44,080 --> 00:07:45,200
Co to děláš?

142
00:07:45,520 --> 00:07:47,200
No, teď, když jsme se oba zeptali...

143
00:07:47,280 --> 00:07:51,200
Udělal jsem 17 průletů skrz červí díru--
zničilo to organické části na mém modulu.

144
00:07:51,320 --> 00:07:55,000
Pokud zůstaneme na Moye, moc dlouho nevydrží,
takže tu hledám...

145
00:07:55,760 --> 00:07:56,520
... cokoli.

146
00:07:56,720 --> 00:07:57,960
A co ty tu, sakra, děláš?

147
00:07:58,640 --> 00:07:59,840
Formuluju myšlenky.

148
00:08:00,080 --> 00:08:02,000
Formuluješ myšlenky? No, tu je jedna.

149
00:08:02,000 --> 00:08:05,280
Jelikož o téhle lodi nic nevíme,
co kdybys přestal mačkat ty čudlíky?

150
00:08:08,760 --> 00:08:09,680
Fajn. Dva a dva--
(dejte si dva a dva dohromady...)

151
00:08:09,680 --> 00:08:11,720
Nemáš pořád ještě trochu
sebevražedné sklony, doufám?

152
00:08:11,800 --> 00:08:13,120
Ani v nejmenším.

153
00:08:14,080 --> 00:08:15,760
Hm, tohle vypadá zajímavě.

154
00:08:21,000 --> 00:08:22,880
No? Co si myslíš, že to dělá?

155
00:08:23,120 --> 00:08:24,800
Zatím mě to akorát pěkně děsí.

156
00:08:25,200 --> 00:08:27,240
Tahle loď mi připadá nějak povědomá.

157
00:08:27,240 --> 00:08:29,200
No, jsi si vědom toho, že tam
venku máme trochu problémy?

158
00:08:30,120 --> 00:08:32,200
Říkal jsem, že formuluju myšlenky.

159
00:08:32,200 --> 00:08:33,000
Já tě slyšel.

160
00:08:41,320 --> 00:08:42,360
Pobyt na Moye...

161
00:08:43,800 --> 00:08:44,720
jako uprchlík.

162
00:08:46,360 --> 00:08:47,760
Změnilo mě to.

163
00:08:48,320 --> 00:08:52,000
No, pokud nemáš sebevražedné sklony,
teď není vhodná doba na krizi středního věku.

164
00:08:52,920 --> 00:08:54,360
Chiana je mladá.

165
00:08:54,760 --> 00:08:55,960
Potřebuje pozornost.

166
00:08:56,440 --> 00:08:57,280
D'Argo…

167
00:08:58,400 --> 00:09:00,120
soustředil ses na svého syna.

168
00:09:00,840 --> 00:09:02,200
To je pochopitelné.

169
00:09:02,680 --> 00:09:04,200
Ale stejně jsem ji zanedbával.

170
00:09:05,680 --> 00:09:07,280
Víš, co mě trápí nejvíc?

171
00:09:08,840 --> 00:09:10,440
Dělal jsem to nejlepší.

172
00:09:11,560 --> 00:09:14,200
Dělal jsem to nejlepší, co jsem mohl,
a stejně to nebylo dost.

173
00:09:15,400 --> 00:09:16,960
Stejně jsem je oba ztratil.

174
00:09:19,640 --> 00:09:25,640
Moje babička říkávala, že život...
je jako velké kolo.

175
00:09:26,000 --> 00:09:28,480
Někdy tě zatlačí do bahna, a jindy...

176
00:09:29,000 --> 00:09:30,480
tě vynese na výsluní.

177
00:09:30,840 --> 00:09:32,320
A my jsme k tomu kolu připoutaní?

178
00:09:32,840 --> 00:09:33,880
To je nabeton.

179
00:09:34,480 --> 00:09:37,760
Jde o to, že většinou dostaneš další šanci.

180
00:09:39,200 --> 00:09:40,480
Jenom musíš počkat na kolo.

181
00:09:41,000 --> 00:09:44,040
Aeryn, jsem devět palub pod
Pilotovou místností.

182
00:09:45,080 --> 00:09:47,040
A, ehm, našel jsem tady
cízáckou holku.

183
00:09:47,200 --> 00:09:48,680
No, teda půlku.

184
00:09:48,960 --> 00:09:49,960
Vypadá to jako hadí kousnutí...

185
00:09:49,960 --> 00:09:51,000
podle mě.

186
00:09:51,200 --> 00:09:55,800
OK, otevři jí hlavu a opatrně vyndej několik ostnů.

187
00:09:55,840 --> 00:09:57,440
A proč, do Hezmy?

188
00:09:57,920 --> 00:09:59,480
Chci poznat našeho nepřítele.

189
00:10:00,240 --> 00:10:01,040
Zhaan

190
00:10:03,000 --> 00:10:03,560
Zhaan

191
00:10:06,080 --> 00:10:09,040
Ta žena byla neviditelná,
když byla v Pilotově místnosti zabita.

192
00:10:09,720 --> 00:10:11,960
Jejich zrada musí být potrestána.

193
00:10:11,960 --> 00:10:13,160
Takhle ne, Zhaan.

194
00:10:13,920 --> 00:10:15,080
To Moye nepomůže.

195
00:10:19,680 --> 00:10:21,160
Musím se ovládat.

196
00:10:23,920 --> 00:10:25,440
To byl špatný obchod, Zhaan...

197
00:10:26,720 --> 00:10:28,440
tvoje zdraví za moje.

198
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
Neznevažuj se.

199
00:10:34,120 --> 00:10:35,320
Jsem jenom voják.

200
00:10:42,280 --> 00:10:43,960
Nepodceňuj se.

201
00:10:44,480 --> 00:10:45,840
Jsem realistická.

202
00:10:47,360 --> 00:10:49,320
Neboj se porozumět sama sobě.

203
00:10:50,720 --> 00:10:52,680
Nejsme tak rozdílné, jak si myslíš.

204
00:10:53,880 --> 00:10:55,160
Krutá minulost,

205
00:10:56,040 --> 00:10:57,400
žádná víra v budoucnost,

206
00:10:58,640 --> 00:11:01,360
a pak proměňující zkušenost na palubě této lodi.

207
00:11:04,280 --> 00:11:06,040
Můj čas se krátí,

208
00:11:06,440 --> 00:11:08,600
a tvůj se před tebou otevírá.

209
00:11:10,240 --> 00:11:11,560
Využij ho moudře.

210
00:11:16,200 --> 00:11:17,920
Živá loď...

211
00:11:18,720 --> 00:11:20,760
Nikdy jsem o takovém tvorovi neslyšela.

212
00:11:20,760 --> 00:11:22,840
Což zřejmě znamená, že nemůže existovat.

213
00:11:23,800 --> 00:11:25,360
Á, tak tys mě prokoukl.

214
00:11:25,520 --> 00:11:26,440
O to se nesnažím.

215
00:11:26,960 --> 00:11:29,200
Buď zticha, prosím.
Nebo ti můžu dát roubík.

216
00:11:29,640 --> 00:11:31,480
Je pravda, co to zvíře říkalo?

217
00:11:32,520 --> 00:11:33,880
Že jste všichni vězni?

218
00:11:34,200 --> 00:11:35,960
Nebo jsme byli. Ano.

219
00:11:37,440 --> 00:11:38,280
Super...

220
00:11:39,360 --> 00:11:40,240
prostě super.

221
00:11:41,480 --> 00:11:44,680
Dám si k narozeninám okružní cestu
po různých civilizacích a sotva

222
00:11:44,800 --> 00:11:46,120
se dostanu přes první zastávku.

223
00:11:46,600 --> 00:11:47,840
Ztratím všecky peníze.

224
00:11:47,840 --> 00:11:49,120
Mí bratranci byli zavražděni.

225
00:11:50,040 --> 00:11:52,200
Byla jsem zmrazená 22 cyklů.

226
00:11:52,560 --> 00:11:55,440
Zajatá degenerovanými cizinci.

227
00:11:55,480 --> 00:11:57,240
Napadená obrovským hadem...

228
00:11:57,240 --> 00:11:58,360
Mrtvá!

229
00:11:58,360 --> 00:11:59,960
My všichni, mrtví!

230
00:12:00,160 --> 00:12:02,120
Moje láska, mrtvá!

231
00:12:02,200 --> 00:12:04,320
Moje sny, mrtvé!

232
00:12:04,520 --> 00:12:06,200
Ty, mrtvá!

233
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
Já, mrtvý.

234
00:12:07,320 --> 00:12:10,680
Ty mrtvá, já mrtvý, ty mrtvá, já mrtvý, ty mrtvá, já mrtvý....

235
00:12:10,680 --> 00:12:14,520
Tvůj seznam je krátký a nehodný této lodě hrůzy.

236
00:12:14,640 --> 00:12:17,000
Mučený démony, které nikdy nepoznáš.

237
00:12:17,200 --> 00:12:19,800
Vysmívaný láskou, která nikdy nebude.

238
00:12:21,800 --> 00:12:24,600
Tak ty chceš plakat, mládě?

239
00:12:25,080 --> 00:12:30,240
Já ti ukážu něco, co tě donutí plakat navěky.

240
00:12:43,480 --> 00:12:44,320
To jsem já.

241
00:12:44,320 --> 00:12:46,920
Uh, paluba 5, Hammondova strana.

242
00:12:47,320 --> 00:12:49,080
Vybouchl tu obvod,
ale já jsem ho vypínal.

243
00:12:49,560 --> 00:12:50,680
Někdo tu byl,

244
00:12:50,720 --> 00:12:51,240
neviditelný.

245
00:12:52,150 --> 00:12:52,980
Připravte se.

246
00:12:57,640 --> 00:13:02,240
Naše privilegium pracovat s technologiemi
je pojištěno našimi rodinami.

247
00:13:03,320 --> 00:13:06,840
Pokud se tato loď nevrátí,
budou všichni popraveni.

248
00:13:07,160 --> 00:13:10,760
Proč jste nám prostě nelhala a neřekla,
že oddělení přežijí obě lodě?

249
00:13:11,360 --> 00:13:13,960
Určitě bychom zůstali tady
a zahynuli spolu s Moyou.

250
00:13:14,960 --> 00:13:17,120
Nechtěla jsem vás nechat zemřít.

251
00:13:17,560 --> 00:13:21,520
Ale špatně jsem usoudila, že když dostanete
na výběr, zvolíte si rozumnou možnost.

252
00:13:21,960 --> 00:13:24,920
Takže, jenom abysme se ujistili,
vy jste věci trochu popostrčila.

253
00:13:25,120 --> 00:13:29,480
Poškodila jste živou loď a my jsme skočili
po možnosti uniknout s vámi.

254
00:13:30,800 --> 00:13:32,120
... věřil jsem vám.

255
00:13:34,680 --> 00:13:39,560
Vaše city k Moye a Pilotovi
jsou vyváženy našimi city k našim rodinám.

256
00:13:39,560 --> 00:13:43,360
... pomiňme teď osobní zájmy. Co zbývá?

257
00:13:44,160 --> 00:13:45,400
Tecnhologie červích děr.

258
00:13:45,480 --> 00:13:45,960
Ano.

259
00:13:47,000 --> 00:13:48,960
Získaná za velkou cenu.

260
00:13:49,400 --> 00:13:52,240
A s nepředstavitelným potenciálem.

261
00:13:52,920 --> 00:13:56,200
Tohle srovnáváte s životy lodi a Pilota, kteří,

262
00:13:56,200 --> 00:13:57,520
ujišťuju vás,

263
00:13:58,080 --> 00:13:59,520
jsou stejně ztracení?

264
00:13:59,880 --> 00:14:01,280
Moya žije, Neeyalo

265
00:14:01,440 --> 00:14:03,200
Špatně jste posoudila její a naši vůli.

266
00:14:03,480 --> 00:14:04,360
Vůle...

267
00:14:05,960 --> 00:14:11,160
je slabá náhražka za beersinovou slitinu,
když dojde na kosmické slapové síly.

268
00:14:11,160 --> 00:14:14,440
To ale stále není důvod k sabotování Moye.
Zastavte Kreetaga.

269
00:14:15,080 --> 00:14:19,000
Nemá žádné komunikační zařízení.
Takže je mimo dosah.

270
00:14:19,000 --> 00:14:23,320
Bude pokračovat ve své misi,
dokud nebude vaše loď zneškodněna.

271
00:14:23,600 --> 00:14:25,800
Pak najdeme způsob, jak ho zastavit.

272
00:14:37,580 --> 00:14:40,240
Droidy... najděte toho zatraceného šmejda.

273
00:14:51,400 --> 00:14:52,680
Fakt hustý, D'Argo.

274
00:14:54,240 --> 00:14:55,480
Jaks na to přišel?

275
00:14:58,640 --> 00:15:00,520
Hledej poruchy v paprscích.

276
00:15:04,480 --> 00:15:05,440
Jeho ostny!

277
00:15:07,360 --> 00:15:08,000
Moje noha!

278
00:15:09,200 --> 00:15:09,800
D'Argo

279
00:15:10,480 --> 00:15:11,200
Trefil mě!

280
00:15:11,440 --> 00:15:12,800
Podvaž to! Zastav ten jed.

281
00:15:13,000 --> 00:15:13,920
Čím?!

282
00:15:17,960 --> 00:15:19,240
Je tu někde kolem.

283
00:15:21,880 --> 00:15:22,440
Kde?

284
00:15:22,440 --> 00:15:23,480
Nedívej se...

285
00:15:23,480 --> 00:15:24,120
poslouchej.

286
00:15:37,360 --> 00:15:38,160
Zhaan

287
00:15:38,160 --> 00:15:40,480
Chiana dostala jeden jejich osten do nohy.

288
00:15:40,480 --> 00:15:42,880
Rygele, máš pořád ty ostny z té mrtvoly?

289
00:15:43,040 --> 00:15:44,520
Jo, proč?

290
00:15:44,800 --> 00:15:46,040
Sejdeme se v mé laboratoři.

291
00:15:47,640 --> 00:15:53,720
Pokud ta dívka zemře, vrátím se pro tebe
a stoprocentně ztratím jakoukoli šanci...

292
00:15:54,080 --> 00:15:55,520
na setkání s mou Bohyní.

293
00:16:04,440 --> 00:16:04,960
Vysvětli to.

294
00:16:04,960 --> 00:16:07,440
Generátor dosáhl optimizační fáze.

295
00:16:07,520 --> 00:16:08,560
A co to znamená?

296
00:16:09,160 --> 00:16:12,680
Jakmile je jednou aktivováno,
energetické jádro se postupně nabije.

297
00:16:12,880 --> 00:16:14,200
A když se jeho energie uvolní...

298
00:16:14,320 --> 00:16:16,560
zjistíme, jestli je našim lodím souzeno se oddělit.

299
00:16:16,880 --> 00:16:18,200
Aeryn, chceš to odložit?

300
00:16:18,800 --> 00:16:19,840
Nemožné

301
00:16:20,280 --> 00:16:22,800
I teď by se reaktor vypnul natrvalo.

302
00:16:22,800 --> 00:16:23,080
Poslouchejte!

303
00:16:25,560 --> 00:16:26,920
Moje posádka je mrtvá.

304
00:16:27,520 --> 00:16:31,800
Toto je naše jediná šance
se vyhnout stejnému osudu.

305
00:16:36,840 --> 00:16:37,520
Pokračuj.

306
00:16:39,440 --> 00:16:40,320
Buďte si vědomi toho,

307
00:16:40,320 --> 00:16:44,800
pokud se naše lodi oddělí,
vaše bude ta, která bude zničena.

308
00:16:48,800 --> 00:16:49,840
Kolik máme času?

309
00:16:50,000 --> 00:16:51,440
To se s tímto poškození dá těžko určit.

310
00:16:51,760 --> 00:16:53,240
Možná arn, ne víc.

311
00:16:54,280 --> 00:16:55,720
To je směšné.

312
00:16:55,840 --> 00:16:58,920
Třesk jsme zkoušeli.
Se všema to akorát zamávalo.

313
00:16:58,920 --> 00:17:00,760
Neeyala to opravila, takže až se oddělíme,

314
00:17:00,760 --> 00:17:04,880
vletí do červí díry, zatímco Moya bude vržena
skrz stěnu do normálního prostoru.

315
00:17:04,880 --> 00:17:08,240
To je okamžité zastavení z nekonečna na nulu!
To znamená subatomické rozptýlení!

316
00:17:08,240 --> 00:17:12,600
Samé dobré důvody být na její lodi
a připravit se na jízdu.

317
00:17:12,600 --> 00:17:15,760
Třesk může Moyu otočit,
takže to budeme my, kdo vletí do červí díry.

318
00:17:15,760 --> 00:17:19,600
Kde se zcvokne ze stresu.
Letěl jsem tamtudy, pamatuješ?

319
00:17:19,600 --> 00:17:20,600
Hlasovali jsme, Rygele.

320
00:17:20,600 --> 00:17:21,720
Já jsem neměl hlas.

321
00:17:22,080 --> 00:17:23,280
Já jsem byl tvůj zástupce.

322
00:17:23,400 --> 00:17:28,880
Pilot je v kómatu. Moya je napůl bez atmosféry.
Nic nefunguje. Super! Zabiju půl arnu.

323
00:17:28,880 --> 00:17:31,520
Chci, abys znovu připojil Pilota
k Moyiným vnějším senzorům.

324
00:17:31,520 --> 00:17:34,000
Nervový Cluster?
D'Argo, ty spoje jsme roztrhali.

325
00:17:34,000 --> 00:17:38,880
Budeme na to tři. Nějak to zadrátujeme,
nic trvalého, chci dát Pilotovi šanci.

326
00:17:38,880 --> 00:17:40,560
Je v bezvědomí.

327
00:17:40,560 --> 00:17:41,400
Udělejte svou část.

328
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
Bude vzhůru.

329
00:17:43,200 --> 00:17:45,760
Co když to nestihneme včas?

330
00:17:51,920 --> 00:17:53,480
Tak budeme zdrhat na tu druhou loď.

331
00:17:53,600 --> 00:17:55,880
Musíme uzavřít všechny místnosti
u vnějšího okraje.

332
00:17:55,880 --> 00:17:59,360
Jedna dekomprese a vypaříme se.

333
00:17:59,360 --> 00:18:02,080
Až to zabezpečíme, předávkuju Pilota
Moyiným "adrenalinem".

334
00:18:02,080 --> 00:18:03,520
Tohle jsem vážně zvoral, Aeryn.

335
00:18:03,520 --> 00:18:04,400
Ještě ne úplně.

336
00:18:19,480 --> 00:18:21,160
Nezmizelo to. To je nové.

337
00:18:21,160 --> 00:18:23,080
Protože generátor jede naplno, že?

338
00:18:23,240 --> 00:18:23,880
Správně.

339
00:18:24,080 --> 00:18:28,080
Sdílíme teď s tím hadem fázi,
a bude to tak až do oddělení.

340
00:18:28,400 --> 00:18:30,440
Čím dál tím lepší.

341
00:18:30,440 --> 00:18:32,160
... Jedna-Adam-Dvanáct, lidi.
(asi zase narážka na něco...)

342
00:18:32,160 --> 00:18:35,040
Ta potvora je teď částí naší reality.
Dávejte si bacha.

343
00:18:35,440 --> 00:18:36,680
Zkusím to zahnat k vnějšímu plášti.

344
00:18:36,680 --> 00:18:39,480
Jestli jakkoli ovlivníte rovnováhu,
které jsem dosáhla...

345
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
Sklapni, T Lady!

346
00:18:40,840 --> 00:18:42,840
Mělas svou šanci, teď jsme na řadě my.

347
00:18:42,960 --> 00:18:44,800
Nemůžete nás tu nechat takhle svázané!

348
00:18:45,560 --> 00:18:47,200
Co když se ta věc vrátí?

349
00:18:48,360 --> 00:18:51,160
Hmm. Jsou velice podobné pářícím
ostnům quelianských tiborů.

350
00:18:51,480 --> 00:18:55,400
Pružný kořen, pevný stonek,
kovový hrot s jedem.

351
00:18:55,720 --> 00:18:56,600
Bude v pořádku?

352
00:18:56,600 --> 00:18:57,640
Věřím tomu.

353
00:18:58,040 --> 00:19:01,400
Ale jenom díky tomu, že Rygel získal
tyhle další na výrobu protijedu.

354
00:19:01,920 --> 00:19:04,440
Slyšela jsem plán, jsem připravená vyrazit.

355
00:19:05,560 --> 00:19:07,600
Čím rychleji ti bude proudit krev,

356
00:19:07,600 --> 00:19:10,000
tím větší je šance, že ze mě uděláš lháře, dítě.

357
00:19:13,760 --> 00:19:14,880
Vždycky můj ochránce.

358
00:19:15,560 --> 00:19:17,200
Nejsi to ty, kdo potřebuje chránit.

359
00:19:17,480 --> 00:19:19,840
Bojím se spíš o zbytek vesmíru.

360
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Když jsem byla poprvé uvězněna na této lodi...

361
00:19:25,080 --> 00:19:26,840
divoká a vraždící.

362
00:19:28,000 --> 00:19:29,920
Netušila jsem, jak bych mohla přežít.

363
00:19:30,480 --> 00:19:31,840
Slyšela jsem zvěsti,

364
00:19:32,120 --> 00:19:34,440
že je tam uvězněný i Luxanský válečník.

365
00:19:36,120 --> 00:19:37,480
Modlila jsem se,

366
00:19:38,640 --> 00:19:41,640
aby se dostal do stavu hyperzuřivosti a zabil mě.

367
00:19:45,240 --> 00:19:46,880
Jak ironické to je.

368
00:19:48,920 --> 00:19:51,600
Tam venku je planeta, kde se uzdravíš.

369
00:19:53,360 --> 00:19:54,800
Úmysl je vznešený,

370
00:19:57,280 --> 00:19:59,920
ale výsledek leží v rukou Bohyně.

371
00:20:06,200 --> 00:20:08,160
Velká škoda Pilota,

372
00:20:08,160 --> 00:20:09,280
měl jsem ho rád.

373
00:20:09,280 --> 00:20:10,360
On tebe taky.

374
00:20:11,720 --> 00:20:12,840
Jak to víš?

375
00:20:13,520 --> 00:20:14,240
Řekl mi to.

376
00:20:15,360 --> 00:20:16,280
Vážně?

377
00:20:18,040 --> 00:20:19,000
Komunikátor.

378
00:20:19,160 --> 00:20:20,440
Co to děláš?

379
00:20:20,600 --> 00:20:21,920
Pověřuju tě úkolem.

380
00:20:22,200 --> 00:20:23,160
Vidíš ty světlíška?

381
00:20:23,280 --> 00:20:25,160
Blikají pořád rychleji. Slyšíš to pípání?

382
00:20:25,240 --> 00:20:26,880
Výška tónů roste. V určitém bodě...

383
00:20:26,880 --> 00:20:28,040
nám dojde čas.

384
00:20:28,600 --> 00:20:30,440
Budeš tady hlídat.

385
00:20:30,640 --> 00:20:32,720
Když budeš myslet, že to bouchne,
zavoláš nás zpátky sem.

386
00:20:32,800 --> 00:20:33,240
Cože?!

387
00:20:33,240 --> 00:20:34,400
Myslím... nevím, jak...

388
00:20:34,400 --> 00:20:35,760
Podívej... princezno!

389
00:20:35,760 --> 00:20:37,000
Vím, že tenhle ...

390
00:20:37,480 --> 00:20:40,280
výlet do Krugerlandu nebyl na tvém rozvrhu,

391
00:20:40,280 --> 00:20:43,240
ale věř mi nebo ne, vím přesně, jak se cítíš.

392
00:20:43,240 --> 00:20:44,960
Nemysli si, že o mě cokoliv víš.

393
00:20:46,840 --> 00:20:48,480
Drž to pevně,

394
00:20:48,600 --> 00:20:50,360
a dávej pozor, na co střílíš.

395
00:20:50,360 --> 00:20:52,680
Nikdy jsem nic takového nedělala!

396
00:20:52,680 --> 00:20:53,440
To nikdo z nás.

397
00:20:53,720 --> 00:20:55,200
Zabil jsi mého bratrance!

398
00:20:55,200 --> 00:20:56,640
Ne úmyslně!

399
00:20:56,760 --> 00:20:59,160
Byl skoro mrtvý, a ten druhý bratranec...

400
00:21:00,240 --> 00:21:02,440
nevydržel ani půl minuty po rozmrazení.

401
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
Tak proč jsem já přežila?

402
00:21:05,600 --> 00:21:06,560
Já nevím.

403
00:21:07,480 --> 00:21:08,480
Nejsi nemocná.

404
00:21:08,760 --> 00:21:11,160
Možná tě unesli kvůli orgánům.
Teď jsi volná (?).

405
00:21:11,520 --> 00:21:15,160
Všecko, co jsem zatím viděla,
je tak odporné!

406
00:21:15,160 --> 00:21:16,000
Vítám tě...

407
00:21:16,320 --> 00:21:19,120
na lodi Federace SS Buttcrack!
(něco jako Rozbíječ Zadků)

408
00:21:22,600 --> 00:21:24,320
Dekomprese na palubě 3!

409
00:21:25,320 --> 00:21:26,320
Převrací se!

410
00:21:26,880 --> 00:21:28,840
Vnitřní vzduchové uzávěry selhávají!

411
00:21:28,840 --> 00:21:31,800
Zhaan, nevstupuj do Pilotovy přístupové chodby.

412
00:21:35,520 --> 00:21:38,960
Vypusťte vzduchové nádrže na palubě 3 a 4 --
utěsněte přepážky!

413
00:21:38,960 --> 00:21:40,760
Jdu na trojku, velkej chlape, ty si vem čtyřku.

414
00:21:40,760 --> 00:21:43,040
Odřízne ho to. Dělejte něco!

415
00:21:43,040 --> 00:21:45,600
Zablokované-- protržení vnějšího trupu.
Dlouhá cesta.

416
00:21:45,600 --> 00:21:46,440
Chiana je v pořádku.

417
00:21:46,440 --> 00:21:47,320
Slyšela jsem.

418
00:21:53,600 --> 00:21:54,200
Had!

419
00:21:58,280 --> 00:22:00,080
Dobrý nápad s Rygelem a těma šipkama.

420
00:22:00,080 --> 00:22:02,040
Řekl ti už někdo řekl,
jak moc jsi tu kolem užitečná?

421
00:22:02,040 --> 00:22:03,960
Ve skutečnosti právě nedávno.

422
00:22:10,120 --> 00:22:11,720
Pokračuj, běž dál! Mám plán.

423
00:22:11,720 --> 00:22:13,080
Neříkej mi, že máš plán.

424
00:22:13,080 --> 00:22:14,120
Co je na nich špatného?

425
00:22:14,200 --> 00:22:14,920
Nikdy nefungují.

426
00:22:14,920 --> 00:22:15,960
Zatracené dveře.

427
00:22:16,400 --> 00:22:17,320
Vždycky fungují.

428
00:22:17,320 --> 00:22:18,520
Ne tak, jak je popíšeš.

429
00:22:18,520 --> 00:22:20,600
Hej, hele, mám výsledky.
Zabýváš se detaily!

430
00:22:20,600 --> 00:22:22,400
Tvé plány nikdy nefungují!

431
00:22:22,400 --> 00:22:23,040
Tudy.

432
00:22:24,600 --> 00:22:25,880
- Jak se ta loď otevřela?
- Aeryn

433
00:22:26,160 --> 00:22:26,840
pojď dovnitř!

434
00:22:26,840 --> 00:22:28,000
Ale nic o ní nevíme

435
00:22:28,000 --> 00:22:29,200
Aeryn! Prostě pojď dovnitř.

436
00:22:30,400 --> 00:22:31,080
Tohle je špatné.

437
00:22:31,080 --> 00:22:33,280
D'Argo tu věc odemčel, běž dovnitř!

438
00:22:40,920 --> 00:22:42,520
Crichtone, ty idiote!

439
00:22:43,200 --> 00:22:45,000
D'Argo tu někde našel silové pole.

440
00:22:45,960 --> 00:22:46,920
Jenom najít to správné tlačítko.

441
00:22:52,040 --> 00:22:52,680
Idiot?

442
00:22:54,040 --> 00:22:55,080
Ha! Světovej plán.

443
00:22:55,080 --> 00:22:57,520
Proč nikdo nevypustil vzduchové
nádrže na palubě 4?

444
00:22:58,960 --> 00:23:01,560
Zhaan. Uh, sorry.
Dostali jsme se tu do menších problémů.

445
00:23:01,720 --> 00:23:03,520
Další chodby se otevřely do vesmíru.

446
00:23:03,880 --> 00:23:05,920
Teď už se k Pilotovi nedostanu.

447
00:23:06,240 --> 00:23:08,560
Tvé výmluvy ho zase zklamaly, Johne.

448
00:23:18,320 --> 00:23:19,240
Hotovo.

449
00:23:19,440 --> 00:23:22,040
Všechny místnosti jsou uzavřené.
Jak jsi na tom, Heavy D?

450
00:23:22,160 --> 00:23:23,840
Vzduchové nádrže jsou úplně vypuštěné,

451
00:23:23,840 --> 00:23:27,320
ale nemáme dost zpětného tlaku
na boj s poškozením kolem Pilotovy místnosti.

452
00:23:27,480 --> 00:23:28,120
Jestli...

453
00:23:28,480 --> 00:23:29,840
je Pilot mrtvý...

454
00:23:29,920 --> 00:23:30,600
Ano

455
00:23:30,960 --> 00:23:32,000
mizíme odtud.

456
00:23:32,240 --> 00:23:32,840
Aeryn,

457
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
teď je to na tobě.

458
00:23:48,640 --> 00:23:49,840
Vedení číslo 4...

459
00:23:52,240 --> 00:23:53,600
je otevřené do vesmíru.

460
00:23:54,800 --> 00:23:56,240
Už zbývá jenom jedno.

461
00:23:57,560 --> 00:23:59,040
Jool, jak jsme na tom s časem?

462
00:23:59,200 --> 00:24:00,400
Nejsem si jistá.

463
00:24:00,680 --> 00:24:01,520
Něco přesnějšího!

464
00:24:02,320 --> 00:24:03,040
Je to rychlejší...

465
00:24:03,920 --> 00:24:04,320
možná.

466
00:24:04,400 --> 00:24:06,960
Přibližně třetinové zvýšení.

467
00:24:07,360 --> 00:24:08,960
Geometrická řada.

468
00:24:12,600 --> 00:24:14,120
Ta cizinka říká, že mám pravdu.

469
00:24:15,040 --> 00:24:17,920
Třetí paluba je ztracená...

470
00:24:18,680 --> 00:24:20,120
jako ty dvě poslední.

471
00:24:21,240 --> 00:24:22,600
Vzývám tvou moudrost.

472
00:24:23,800 --> 00:24:24,880
Hatale,

473
00:24:25,920 --> 00:24:27,840
Prosím tvého ducha.

474
00:24:28,800 --> 00:24:29,800
Hatala,

475
00:24:31,120 --> 00:24:32,760
Žádám o tvé slitování.

476
00:24:34,880 --> 00:24:36,240
Jemní jsou utlačováni,

477
00:24:37,120 --> 00:24:38,640
dobří jsou bezmocní,

478
00:24:39,560 --> 00:24:41,040
tiší jsou přehlíženi.

479
00:24:42,080 --> 00:24:44,160
Blížím se k Pilotově místnosti.

480
00:24:45,080 --> 00:24:47,360
I jako Pa'u desátého stupně

481
00:24:47,520 --> 00:24:49,360
jsem unavená a bez prostředků.

482
00:24:51,760 --> 00:24:52,480
Oh, Bohyně…

483
00:24:53,120 --> 00:24:54,400
všeho, co je svaté.

484
00:24:55,240 --> 00:24:56,520
vyslyš mě.

485
00:24:57,120 --> 00:25:00,480
Tato mírumilovná loď byla svěřena
do mé péče a já jsem bezmocná.

486
00:25:04,120 --> 00:25:05,120
I když jsem jenom

487
00:25:05,640 --> 00:25:07,440
smítko zmítané větrem...

488
00:25:08,200 --> 00:25:11,040
... splň mou snažnou prosbu.

489
00:25:13,720 --> 00:25:15,440
Žádej za to cokoliv.

490
00:25:21,220 --> 00:25:22,680
Ušetři jejich životy.

491
00:25:23,800 --> 00:25:24,800
Uzávěr vydržel.

492
00:25:24,880 --> 00:25:26,920
Vzduch je řídký, ale dá se dýchat.

493
00:25:27,040 --> 00:25:27,640
Ano!

494
00:25:35,120 --> 00:25:36,240
Děkuju. ...

495
00:25:38,160 --> 00:25:39,000
Děkuju. ...

496
00:25:39,000 --> 00:25:40,280
Jestli to máme zkusit,

497
00:25:40,960 --> 00:25:43,960
budu potřebovat zapnout pumpování Moyina
"adrenalinu" na můj povel.

498
00:25:44,000 --> 00:25:45,080
Jen mi řekni kdy.

499
00:25:45,360 --> 00:25:46,640
Takže všichni souhlasíme?

500
00:25:46,960 --> 00:25:47,920
Jeden pokus.

501
00:25:48,200 --> 00:25:48,680
Ano!

502
00:25:48,680 --> 00:25:49,040
Ano!

503
00:25:49,040 --> 00:25:49,680
Ano!

504
00:25:49,760 --> 00:25:50,040
Ano!

505
00:25:50,040 --> 00:25:50,520
Ano!

506
00:25:50,800 --> 00:25:51,440
Ano!

507
00:25:52,160 --> 00:25:53,120
Neměla bys chodit.

508
00:25:53,200 --> 00:25:54,560
Tyhle ruce...

509
00:25:54,560 --> 00:25:56,760
můžou zadrátovat velký kus Nervového clusteru.

510
00:25:56,760 --> 00:25:57,480
Dostaň mě tam!

511
00:25:58,440 --> 00:25:59,200
Čas?

512
00:26:00,120 --> 00:26:01,400
Zrychlilo se to.

513
00:26:02,720 --> 00:26:03,320
Johne?

514
00:26:03,520 --> 00:26:04,120
Jo?

515
00:26:04,400 --> 00:26:05,120
Proč...

516
00:26:05,120 --> 00:26:07,040
je tahle loď...
..tak důležitá?

517
00:26:07,280 --> 00:26:09,800
Pořád máš ráda své rodiče,
i po 22 cyklech?

518
00:26:10,120 --> 00:26:10,760
Ano.

519
00:26:11,200 --> 00:26:12,400
My cítíme totéž k Moye.

520
00:26:13,120 --> 00:26:14,160
Vychovala nás.

521
00:26:14,920 --> 00:26:16,480
Bravo! Bravo!

522
00:26:18,640 --> 00:26:19,480
Velkolepé!

523
00:26:19,560 --> 00:26:21,800
Opakovat, opakovat, Johne!

524
00:26:22,040 --> 00:26:22,720
John Crichton...

525
00:26:23,480 --> 00:26:25,360
oslnil v roli vůdce.

526
00:26:25,520 --> 00:26:29,120
Povzbudil své přátele k pomoci
zmučené lodi, kterou dříve zradil...

527
00:26:30,120 --> 00:26:32,000
Tohle je smoking mého táty.

528
00:26:32,000 --> 00:26:32,880
Sundej to!

529
00:26:33,080 --> 00:26:34,440
- A tenhle není můj!
- Můžeš si vybrat, jestli ho budeš nosit,

530
00:26:34,440 --> 00:26:36,000
- Tohle není můj oblek!
- Johne, ale jsem si jistý,

531
00:26:36,000 --> 00:26:37,600
že vypadáme dobře. Jo!

532
00:26:37,920 --> 00:26:38,680
Macon…

533
00:26:39,120 --> 00:26:39,880
Georgia

534
00:26:40,720 --> 00:26:42,080
-Macon, Georgia.
- Ah! Jarní

535
00:26:42,240 --> 00:26:45,440
- prázdniny na výšce, cesta stopem za striptérkama
- na cestě do Lauderdale-- tohle je odpočívadlo pro kamiony...

536
00:26:45,520 --> 00:26:47,440
Hej! Ty! Ne, nelez mi

537
00:26:47,440 --> 00:26:49,240
do mé reality!

538
00:26:49,240 --> 00:26:50,760
Nemluv ke mě v mé realitě!

539
00:26:50,840 --> 00:26:53,240
Když tě budu chtít vidět, zavolám!
Taková jsou pravidla!

540
00:26:53,240 --> 00:26:54,400
Nepřijatelné.

541
00:26:54,800 --> 00:26:57,440
Navrhuju ti, aby ses se mnou domluvil hned.

542
00:26:58,080 --> 00:26:59,720
Je hodně věcí, které tě rozptylují,

543
00:26:59,840 --> 00:27:03,760
a já jsem pevně odhodlaný získat víc svobody.
Už žádné kontejnery, Johne.

544
00:27:06,160 --> 00:27:06,720
Zaznamenáno.

545
00:27:07,920 --> 00:27:08,800
Co chceš?

546
00:27:09,960 --> 00:27:12,280
Ostatní můžeš svou hrou oblafnout...

547
00:27:13,040 --> 00:27:14,520
ale já vím, jak zklamaný jsi tím,

548
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
že necháte Neeyalynu loď zničit.

549
00:27:17,920 --> 00:27:19,840
Jo, no, nemůžeš mít všecko.

550
00:27:20,320 --> 00:27:22,240
Přijdu na ty červí díry sám.

551
00:27:24,440 --> 00:27:26,440
Zelený Chevrolet... takový jsem kdysi měl.

552
00:27:26,920 --> 00:27:28,920
Ještě není pozdě změnit výsledek.

553
00:27:29,160 --> 00:27:31,080
Oh, ty o mě víš všecko.

554
00:27:31,280 --> 00:27:32,480
Chceš mi něco navrhnout?

555
00:27:32,480 --> 00:27:34,120
Výborně, výborně-- ano.

556
00:27:34,680 --> 00:27:36,120
A jen tak mimochodem,

557
00:27:36,320 --> 00:27:38,840
bychom mohli najít řešení, které...

558
00:27:38,840 --> 00:27:40,360
by bylo prospěšné nám oběma.

559
00:27:40,360 --> 00:27:41,200
Třeba tohle...

560
00:27:43,160 --> 00:27:44,360
Udělal bys...

561
00:27:44,840 --> 00:27:45,520
no,

562
00:27:45,680 --> 00:27:47,120
cokoli pro záchranu tvé lodi.…

563
00:27:47,400 --> 00:27:48,200
Cokoli.

564
00:27:48,320 --> 00:27:49,000
Vymáčkni se.

565
00:27:49,080 --> 00:27:50,840
Proč od Neeyaly očekávat méně?

566
00:27:55,160 --> 00:27:55,920
Jool

567
00:27:56,400 --> 00:27:57,320
Jool

568
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
Adrenalinové žlázy

569
00:28:08,680 --> 00:28:10,240
jsou plně otevřené, Aeryn.

570
00:28:11,560 --> 00:28:13,000
Bohyně nám pomoz.

571
00:28:17,840 --> 00:28:18,680
Pilote

572
00:28:19,520 --> 00:28:22,480
No tak, Pilote. Přece cítíš ten
příjemný teplý tok adrenalinu.

573
00:28:22,680 --> 00:28:23,640
Všude!

574
00:28:26,040 --> 00:28:27,960
Důstojnice Sun?

575
00:28:28,720 --> 00:28:30,200
Ahoj.

576
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
Ahoj.

577
00:28:35,960 --> 00:28:37,040
Ne…

578
00:28:37,680 --> 00:28:38,560
n…

579
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
Vzbuď se!

580
00:28:44,720 --> 00:28:45,560
Neeyalo

581
00:28:46,400 --> 00:28:47,960
Měli bysme na tom dělat společně.

582
00:28:49,240 --> 00:28:51,080
Všichni přežijeme. Dostaneme tě domů.

583
00:28:51,240 --> 00:28:54,680
Rodina bude popravena. Já taky.
Vědomosti budou ztraceny.

584
00:28:55,800 --> 00:28:56,640
Ne, díky…

585
00:28:57,480 --> 00:29:00,280
Oba chráníme to, co milujeme.

586
00:29:00,680 --> 00:29:01,760
Nemělas lhát.

587
00:29:01,760 --> 00:29:04,840
Vy jste nám neměli stát v cestě!

588
00:29:05,960 --> 00:29:09,960
A já měla poslechnout Kreetaga a zničit vás,
dokud jsem měla šanci.

589
00:29:09,960 --> 00:29:12,880
... zklamala jsem svou posádku
a svou loď.

590
00:29:14,200 --> 00:29:16,040
Teď jim to splatím.

591
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
Nenuť mě tě zastřelit.

592
00:29:20,840 --> 00:29:26,840
Vzduch je tu plný nabité hydrostatické páry.

593
00:29:29,040 --> 00:29:30,920
Jedna jiskra a jsme na cucky?

594
00:29:31,240 --> 00:29:35,360
Ať je to divné jak chce, víš víc,
než kterýkoli druh, o kterém víme.

595
00:29:35,360 --> 00:29:36,720
Můžeme něco vymyslet!

596
00:29:37,800 --> 00:29:41,040
Pokud tato loď přežije, třeba i beze mě,

597
00:29:41,560 --> 00:29:44,000
nouzová bóje přivolá naši flotilu.

598
00:29:44,800 --> 00:29:49,720
A pokud... nějakou nepředstavitelnou
náhodou přežije vaše loď...

599
00:29:52,920 --> 00:29:54,600
Máme spojené trupy.

600
00:29:55,360 --> 00:30:00,040
Právě jsem umístila naši bóji
do Leviatanovy konstrukce.

601
00:30:03,080 --> 00:30:04,080
To jako budeme mít...

602
00:30:04,880 --> 00:30:06,680
za zadkem další bandu padouchů,

603
00:30:07,160 --> 00:30:09,400
kteří nás budou honit po celém vesmíru?

604
00:30:09,400 --> 00:30:12,080
Naneštěstí, Veliteli, vy ne.

605
00:30:12,440 --> 00:30:13,600
Tak to si nemyslím.

606
00:30:20,680 --> 00:30:21,800
Hej, Neeyalo

607
00:30:22,120 --> 00:30:24,160
myslíš si, že takhle dostaneš, co chceš?!

608
00:30:24,360 --> 00:30:26,240
To, co chci, mi vy dát nemůžete!

609
00:30:29,840 --> 00:30:31,560
Jool, ty nemehlo!

610
00:30:39,040 --> 00:30:41,960
Ještě nikdy jsem nikoho
svými ostny nezabila.

611
00:30:42,520 --> 00:30:43,400
Odpusťte mi.

612
00:30:47,400 --> 00:30:48,400
Roztavené špičky?

613
00:30:51,960 --> 00:30:53,960
Neeyalo, co je s tebou? Neslyšíš mě?

614
00:31:16,000 --> 00:31:17,400
Ten tvůj jekot je teda nářez.

615
00:31:18,680 --> 00:31:19,800
Díky. Jdeme!

616
00:31:20,080 --> 00:31:21,160
Už skoro nemáme čas.

617
00:31:21,160 --> 00:31:22,400
Crichtone... tady Aeryn...

618
00:31:22,720 --> 00:31:24,440
Pilot právě provádí výpočty...

619
00:31:24,440 --> 00:31:25,080
Nebude to dlouho trvat.

620
00:31:27,280 --> 00:31:28,920
Nemáme už čas, Aeryn!

621
00:31:28,920 --> 00:31:30,200
Už ani chvilku?

622
00:31:30,200 --> 00:31:32,440
Nemáme čas!

623
00:31:34,360 --> 00:31:35,240
Které?

624
00:31:35,240 --> 00:31:36,560
Které?!

625
00:31:36,560 --> 00:31:37,840
Přestaň na mě řvát!

626
00:31:37,840 --> 00:31:40,440
Pořádný křik začne tak za
dvě sekundy-- tak které?

627
00:31:40,640 --> 00:31:42,200
Tyhle! Jsem si celkem jistá.

628
00:31:42,560 --> 00:31:44,160
Jsi si jistá? Buď si jistá!

629
00:31:44,360 --> 00:31:46,240
Jsem zraněná! Praštila mě do hlavy!

630
00:31:46,400 --> 00:31:48,160
Vidělas to pořadí?!

631
00:31:48,320 --> 00:31:49,680
Toto, toto, toto, toto, toto.

632
00:31:50,000 --> 00:31:51,240
Co to sakra je?

633
00:31:51,400 --> 00:31:52,720
Diagnostická Spirála.

634
00:31:52,960 --> 00:31:55,520
Matematická reprezentace kvantové elasticity.

635
00:31:55,520 --> 00:31:56,600
Dobře, dobře, dobře. To je fajn, stačí...

636
00:31:56,600 --> 00:31:58,560
Stačí! Stop! Díky...

637
00:31:58,560 --> 00:31:59,720
postav se tady.

638
00:32:01,440 --> 00:32:04,160
Lidi, mám tu Zhaan. Kde jste vy?

639
00:32:04,160 --> 00:32:06,560
Na cestě. Nevzdáme to.

640
00:32:06,560 --> 00:32:07,440
D'Argo

641
00:32:07,440 --> 00:32:08,080
Starku

642
00:32:08,520 --> 00:32:11,640
To nikdy nezvládneme, Johne.
Hlasovali jsme, že zůstaneme spolu. Ať se stane cokoli.

643
00:32:11,640 --> 00:32:12,760
I Rygel?

644
00:32:12,760 --> 00:32:14,120
Pilot mě má rád!

645
00:32:14,120 --> 00:32:17,960
Víte, řekla bych, že cokoli mě odsud dostane,
je to, co bysme teď měli udělat!

646
00:32:17,960 --> 00:32:20,640
Jsi velice nevděčná a sobecká žena.

647
00:32:20,840 --> 00:32:23,000
Odteď buď, prosím, zticha!

648
00:32:23,000 --> 00:32:25,160
Zhaan, nic z tohohle nemá smysl, pokud Pilot...

649
00:32:25,160 --> 00:32:26,000
Jsem připravený...

650
00:32:26,160 --> 00:32:30,440
Pilote, hej! Je dobré tě zas vidět!
Jak se vede? Ne, ne, odpovíš pozdějc.

651
00:32:30,440 --> 00:32:33,200
Máme tu vážný problém!

652
00:32:33,440 --> 00:32:34,440
Co-- co budeme dělat?

653
00:32:34,440 --> 00:32:41,080
Data ze všech testů jejich generátoru
byla uložena v Moyiných nervových obvodech,

654
00:32:41,200 --> 00:32:44,960
a dovolují mi vytvořit statistický model...

655
00:32:44,960 --> 00:32:49,120
jo, jo, jo, cokoliv-- v matice ti věřím.
Prostě mi řekni, co máme dělat!

656
00:32:49,120 --> 00:32:55,360
Musím zahájit Třesk přibližně 7 mikrotů potom,
co generátor uvolní energii.

657
00:32:55,360 --> 00:32:58,080
Oh, drahá Chanu, prosím,
nenech mě takhle umřít, prosím!

658
00:32:58,160 --> 00:33:00,520
Co je to za tvora?

659
00:33:00,840 --> 00:33:04,560
Jenom přítěž, ignoruj ji.
Jak přesní musíme být?

660
00:33:04,560 --> 00:33:05,760
Ne tak moc, jak bys myslel.

661
00:33:05,760 --> 00:33:06,400
Aeryn

662
00:33:06,520 --> 00:33:08,120
Ah, jakmile se začneme točit...

663
00:33:08,600 --> 00:33:11,880
Moyina hmota nám dá výhodu
díky gravitačnímu tahu červí díry.

664
00:33:11,880 --> 00:33:14,880
A Neeyalina loď bude vržena přímo do vesmíru.

665
00:33:14,880 --> 00:33:18,520
Pilote, chceš zkusit trochu manuálního
řízení, jen pro případ, že to nedáš?

666
00:33:18,520 --> 00:33:19,760
Ano... Veliteli.

667
00:33:19,760 --> 00:33:20,200
Crichtone, ne

668
00:33:20,200 --> 00:33:20,840
Jsi šťastná?

669
00:33:20,840 --> 00:33:22,920
Ne, ne, ne. Nikdy jsem neletěla červí dírou.
Měl bys to být ty.

670
00:33:22,920 --> 00:33:26,200
Aeryn, je to jednoduché... východy jsou
jasně značené, a s Moyou ti to jde líp.

671
00:33:26,480 --> 00:33:28,880
Ne, Johne

672
00:33:29,200 --> 00:33:30,080
Zhaan…

673
00:33:31,440 --> 00:33:32,560
Já tohle vím.

674
00:33:32,560 --> 00:33:33,360
O co jde?

675
00:33:33,440 --> 00:33:36,040
No, jenom hádám, ale někdo musí spustit

676
00:33:36,160 --> 00:33:37,160
ten generátor.

677
00:33:39,960 --> 00:33:40,800
Ustup.

678
00:33:41,480 --> 00:33:42,520
Ustupte, oba.

679
00:33:42,520 --> 00:33:44,920
Ne! Aeryn. Aeryn, vidíš tuhle srandu?

680
00:33:45,400 --> 00:33:47,320
Já nás do toho dostal;
já to musím uklidit!

681
00:33:47,320 --> 00:33:48,640
Crichtone…Aeryn…

682
00:33:48,880 --> 00:33:49,520
dost.

683
00:33:50,200 --> 00:33:52,680
Oba jste dobří v posuzování skutečností.

684
00:33:53,120 --> 00:33:54,360
Ale v tomto momentě...

685
00:33:54,360 --> 00:33:56,560
Zhaan... tam venku je planeta.

686
00:33:57,520 --> 00:33:59,440
To je přinejlepším nejisté, Johne.

687
00:33:59,760 --> 00:34:01,800
Ta nemoc ničící mé tělo...

688
00:34:01,800 --> 00:34:03,120
je děsivě účinná.

689
00:34:08,840 --> 00:34:10,240
Ne!!

690
00:34:22,440 --> 00:34:25,080
Takže, dokud ještě vládnu myslí a duchem,

691
00:34:26,320 --> 00:34:28,080
zvolím si cestu sama.

692
00:34:28,280 --> 00:34:30,000
Zhaan, tady je tě potřeba.

693
00:34:31,120 --> 00:34:33,120
Kdysi, věřím, byla,

694
00:34:34,960 --> 00:34:36,240
ale pak se vytvořila rodina.

695
00:34:37,760 --> 00:34:39,040
Tys ji stvořila.

696
00:34:40,240 --> 00:34:41,280
Milujeme tě, Zhaan.

697
00:34:44,160 --> 00:34:45,840
Dekomprese, dekomprese.

698
00:34:46,000 --> 00:34:47,600
Kam jít, kam jít, kam jít?

699
00:34:47,600 --> 00:34:48,160
Zhaan,

700
00:34:48,160 --> 00:34:50,040
bude to jednoduché.

701
00:34:50,040 --> 00:34:51,880
Zapnu generátor; splatím dluh.

702
00:34:53,560 --> 00:34:55,000
Když je to tak lehké,

703
00:34:55,680 --> 00:34:56,520
dovol to mě.

704
00:34:56,520 --> 00:34:57,400
Zhaan, ne

705
00:34:57,400 --> 00:34:58,040
Ne…n…

706
00:34:59,680 --> 00:35:01,240
Už ne

707
00:35:01,920 --> 00:35:03,240
Pokud jsem tak potřebná,

708
00:35:03,800 --> 00:35:06,240
a tak ceněná, a tak moudrá.

709
00:35:07,080 --> 00:35:08,880
Pak mi dáte zapravdu.

710
00:35:09,760 --> 00:35:10,800
Poslechete mě.

711
00:35:16,160 --> 00:35:18,440
Velmi dlouho jsem se bála fyzického zániku,

712
00:35:19,360 --> 00:35:21,960
protože jsem neměla důvěru ve svého ducha,

713
00:35:22,800 --> 00:35:24,280
ale teď vím, že mám cenu.

714
00:35:25,160 --> 00:35:27,880
Teď vím, že má duše se zbavila hříchů.

715
00:35:29,280 --> 00:35:31,760
Teď vím, že se setkám se svou Bohyní

716
00:35:32,200 --> 00:35:33,880
a budu přijata do jejího náručí.

717
00:35:36,680 --> 00:35:37,800
Citlivý D'Argo...

718
00:35:38,720 --> 00:35:40,000
neukázněná Chiano...

719
00:35:41,080 --> 00:35:42,600
moudrý Rygele...

720
00:35:43,120 --> 00:35:44,440
obětavá Aeryn...

721
00:35:45,960 --> 00:35:47,080
nevinný Crichtone...

722
00:35:48,800 --> 00:35:50,120
Mé děti.

723
00:35:51,040 --> 00:35:53,000
Mí učitelé, mé lásky.

724
00:35:55,000 --> 00:35:56,280
Není tu žádná vina.

725
00:35:56,440 --> 00:35:57,720
Není co vyčítat.

726
00:35:57,720 --> 00:35:59,440
Je jen to, co má být.

727
00:35:59,440 --> 00:36:02,760
Překonejte své omyly,

728
00:36:03,360 --> 00:36:04,760
a vězte, že když budete trpěliví,

729
00:36:05,440 --> 00:36:07,040
dosáhnete odpuštění.

730
00:36:12,280 --> 00:36:13,400
"Počkej na kolo."

731
00:36:16,840 --> 00:36:18,240
Děkuji ti, Johne Crichtone.

732
00:36:40,520 --> 00:36:41,000
Ne

733
00:36:41,200 --> 00:36:41,720
Ne

734
00:36:53,960 --> 00:36:54,600
Starku

735
00:36:57,000 --> 00:36:58,080
Starku…

736
00:36:59,520 --> 00:37:01,320
spoj se se mnou, má lásko.

737
00:37:02,600 --> 00:37:04,360
Doveď mě do místa odpočinku.

738
00:37:06,280 --> 00:37:08,240
Spoj se s mým duchem, Starku...

739
00:37:10,120 --> 00:37:12,400
abych mohla sdílet poslední momenty,

740
00:37:13,000 --> 00:37:14,520
s mužem, kterého miluju.

741
00:37:16,160 --> 00:37:17,480
Sbohem,

742
00:37:18,000 --> 00:37:20,680
ty velká, krásná, modrá potvoro.

743
00:37:41,520 --> 00:37:46,640
Neeeeee!!!!!!

744
00:37:59,160 --> 00:38:00,600
Navždy spolu.

745
00:38:02,760 --> 00:38:04,000
Spojeni v jedno.

746
00:38:19,080 --> 00:38:20,480
Pokoj mysli,

747
00:38:20,720 --> 00:38:21,960
pokoj ducha,

748
00:38:22,160 --> 00:38:23,840
pokoj duše.

749
00:38:26,000 --> 00:38:27,240
Sbohem, má lásko.

750
00:38:41,520 --> 00:38:43,840
Aeryn, musíš tohle děťátko řídit.

751
00:39:32,840 --> 00:39:33,640
Já...

752
00:39:33,760 --> 00:39:35,880
oceňuju tvůj zájem, Rygele.

753
00:39:36,200 --> 00:39:40,640
Jenom... nikdy předtím
jsi mi nevěnoval tolik pozornosti.

754
00:39:41,680 --> 00:39:43,720
Myslím, že sis toho asi nevšiml...

755
00:39:44,560 --> 00:39:45,920
Mám tě rád, Pilote.

756
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
Mám tě moc rád.

757
00:39:53,080 --> 00:39:55,200
A vím, že Zhaan tě taky měla ráda.

758
00:39:55,720 --> 00:39:58,720
Škoda, žes jí nemohl říct sbohem.

759
00:40:00,920 --> 00:40:03,840
Když jsem byl v bezvědomí a v bolestech,
přišla ke mě...

760
00:40:04,560 --> 00:40:06,520
v mé mysli.

761
00:40:08,000 --> 00:40:10,080
Už...

762
00:40:10,080 --> 00:40:10,960
teď...

763
00:40:11,240 --> 00:40:12,320
mi chybí.

764
00:40:15,000 --> 00:40:15,920
Au! Hej... počkej na mě!

765
00:40:16,440 --> 00:40:17,760
Ne na Moye. (?)

766
00:40:18,080 --> 00:40:19,480
Chceš jít rychleji?

767
00:40:19,480 --> 00:40:20,720
Pořiď si lepší boty.

768
00:40:20,720 --> 00:40:22,480
Anebo, možná, se dostaň do lepší formy.

769
00:40:22,760 --> 00:40:25,640
Víš, kolik tyhle boty stojí, ty běhno?

770
00:40:26,320 --> 00:40:27,640
Mě?

771
00:40:27,640 --> 00:40:29,120
Tři čísla.

772
00:40:29,360 --> 00:40:30,880
Tebe nejspíš dvakrát tolik.

773
00:40:32,800 --> 00:40:35,160
To máš teda odvahu, takhle se mnou mluvit.

774
00:40:35,760 --> 00:40:36,960
Jeden z mých

775
00:40:37,880 --> 00:40:39,640
nejlepších přátel právě zemřel.

776
00:40:40,680 --> 00:40:43,840
Právě teď je mi to úplně jedno.

777
00:40:44,360 --> 00:40:46,920
Chceš někoho, kdo by tě měl rád?
Zkus zrcadlo.

778
00:40:56,560 --> 00:40:58,720
Upřímně, Aeryn, nemusíš na mě dohlížet.

779
00:40:59,000 --> 00:41:02,640
Abych byla upřímná, Starku.
Čekala bych, že budeš víc naštvaný.

780
00:41:02,880 --> 00:41:06,760
No, po patnácti tisících smrtí...
co znamená patnáct tisíc a jedna?

781
00:41:07,040 --> 00:41:08,280
Žena, kterou jsi miloval.

782
00:41:26,560 --> 00:41:29,200
Ti, o které se starám do jejich posledních chvil,

783
00:41:29,360 --> 00:41:31,800
jsou obvykle vůči tomu procesu odolní.

784
00:41:32,760 --> 00:41:33,480
Zhaan ne.

785
00:41:34,840 --> 00:41:37,320
Představ si být tak klidná,

786
00:41:38,080 --> 00:41:40,960
tak jistá, že co má přijít, je lepší.

787
00:41:42,880 --> 00:41:44,480
Nechce, abychom byli naštvaní.

788
00:41:45,400 --> 00:41:47,920
Chce, abychom nesli dál jejího ducha.

789
00:41:48,080 --> 00:41:48,760
S optimismem

790
00:41:49,240 --> 00:41:50,360
a nadějí.

791
00:41:51,480 --> 00:41:52,760
A ty to dokážeš?

792
00:41:55,280 --> 00:41:56,400
Ne pořád.

793
00:41:58,200 --> 00:42:00,160
Takže bych ocenil tvůj dohled.

794
00:42:39,280 --> 00:42:41,680
Jste u soudu. Sedněte si!

795
00:42:41,680 --> 00:42:43,080
Jsem oběť okolností.

796
00:42:43,080 --> 00:42:44,800
Hej, proč ho mlátíte?

797
00:42:47,560 --> 00:42:51,200
Proč jsou to vždycky ti hodní,
kteří platí za ambice ostatních?

798
00:43:04,000 --> 00:43:11,000
Titulky přeložil
John Skylark - ZZorg@seznam.cz




































































































........