1
00:00:10,929 --> 00:00:15,882
Přeložil Anachron

2
00:00:16,929 --> 00:00:18,929
Minule jste viděli.

3
00:00:23,753 --> 00:00:27,242
Opatrně, vaše loď měla nehodu.
Jste v pořádku.

4
00:00:27,267 --> 00:00:31,397
Potřebuji jen vzorky
a přístup k datům.

5
00:00:36,990 --> 00:00:38,852
Pokud se jí budu muset zbavit,
bude to na tebe.

6
00:00:38,876 --> 00:00:40,902
A co jako uděláš, prostě jen tak
nakráčíš do vesmíru?

7
00:00:40,927 --> 00:00:44,420
- Moje loď ztroskotala!
- To si myslíš, že jsem tak hloupý?

8
00:00:44,445 --> 00:00:45,752
Crest se pro tebe nevrátí.

9
00:00:45,776 --> 00:00:47,237
Kdy tě má MVÚ vyzvednout?

10
00:00:47,261 --> 00:00:49,261
Aster, prosím...

11
00:00:50,256 --> 00:00:52,256
Zachránil jsem ti život.

12
00:00:55,340 --> 00:00:58,850
Pozor, váš vstup na maják
není povolen!

13
00:00:58,930 --> 00:01:00,576
Takže ty pracuješ pro QTA?

14
00:01:00,600 --> 00:01:02,246
Nejsi tu kvůli nějakému
zatracenému vědeckému projektu.

15
00:01:02,270 --> 00:01:04,270
Jsi tady, abys ukradla to,
co Solomon našel.

16
00:01:06,310 --> 00:01:08,310
Už nemohu být sám.

17
00:01:59,950 --> 00:02:01,506
Myslíš, že je v pořádku?

18
00:02:01,530 --> 00:02:02,966
V porovnání s čím?

19
00:02:02,990 --> 00:02:05,540
Chci přijít na to,
co ho zlomilo.

20
00:02:06,960 --> 00:02:08,960
Uvidím, co najdu.

21
00:02:11,210 --> 00:02:12,686
Ať už najdeme cokoli,
nemyslím si, že nám to pomůže

22
00:02:12,710 --> 00:02:13,936
lépe pochopit Halanův stav.

23
00:02:13,960 --> 00:02:15,776
........