1
00:01:25,177 --> 00:01:29,097
POZLACENÝ VĚK

2
00:01:40,567 --> 00:01:45,197
Jak vidíte, vstupujeme do konečné fáze
našeho ambiciózního podniku

3
00:01:45,280 --> 00:01:48,408
a dychtíme, abyste se vy,
naši mecenáši a sponzoři,

4
00:01:48,492 --> 00:01:51,912
stali jako první svědky toho,
co nová Metropolitní opera přinese

5
00:01:51,995 --> 00:01:53,873
velkolepému městu New York.

6
00:01:53,956 --> 00:01:56,083
A nyní vás předávám do rukou
pana Gilberta,

7
00:01:56,166 --> 00:01:58,168
který zodpoví veškeré vaše dotazy.

8
00:01:58,251 --> 00:01:59,671
Dámy a pánové,

9
00:01:59,754 --> 00:02:02,382
následujte mne prosím do hlediště.

10
00:02:12,307 --> 00:02:13,226
Tudy.

11
00:02:14,852 --> 00:02:18,898
Třebaže práce dosud neskončily,

12
00:02:19,482 --> 00:02:23,276
první pořadí, kde si většina z vás
zajistila lóže,

13
00:02:23,361 --> 00:02:25,738
potřebuje jen poslední úpravy.

14
00:02:28,408 --> 00:02:31,828
A nyní vám představuji
nejvelkolepější operní dům na světě,

15
00:02:31,910 --> 00:02:33,496
novou Metropolitní.

16
00:02:38,041 --> 00:02:39,209
Nebesa.

17
00:02:40,085 --> 00:02:41,546
Nádhera.

18
00:02:45,006 --> 00:02:47,635
Jak vidíte, prostor je monumentální.

19
00:02:48,468 --> 00:02:50,138
Paní Wintertonová, tak jste přišla.

20
00:02:50,720 --> 00:02:54,975
Váš dopis vzbudil mou zvědavost.
A máte pravdu. Je to úchvatné.

21
00:02:55,059 --> 00:02:57,394
Zvažujete, že přejdete na naši stranu?

22
00:02:57,478 --> 00:02:58,728
Obávám se, že nikoli.

23
00:02:58,813 --> 00:03:01,982
Pan Winterton si svou lóži v Akademii
velmi považuje,

........