1
00:01:13,467 --> 00:01:16,467
Máte pravdu, pane.
Tady na zádech se tvoří záhyb.

2
00:01:16,467 --> 00:01:18,667
Zavolám kolegu krejčího.

3
00:01:18,667 --> 00:01:20,100
Irvingu!

4
00:01:20,767 --> 00:01:22,867
Hned to bude, pane.

5
00:01:31,066 --> 00:01:35,166
Opravdu nádherný oblek
a krásně vám sedí.

6
00:01:39,100 --> 00:01:42,867
Ale tady na zádech se dělá fald,
ne, Irve?

7
00:01:44,834 --> 00:01:46,967
Asi máš pravdu.

8
00:01:53,800 --> 00:01:56,967
Ale je to skvělý střih,
víte o tom?

9
00:01:56,967 --> 00:01:59,967
Tady na zádech to ale chce
trochu ubrat.

10
00:01:59,967 --> 00:02:05,967
Anebo možná trochu tady
a pak trochu tady dole.

11
00:02:05,967 --> 00:02:09,967
Letos se to ale na zádech
nosí trochu volnější, víte?

12
00:02:09,967 --> 00:02:10,967
Takhle.

13
00:02:12,467 --> 00:02:14,967
Mimochodem, Ali, před chvílí
volala moje žena.

14
00:02:14,967 --> 00:02:17,967
Jestli prý přijdeš příští týden
na bar micvah našeho syna.

15
00:02:17,967 --> 00:02:20,967
Řekl jsem jí, že bys to
nezmeškal za nic na světě.

16
00:02:22,667 --> 00:02:24,467
Tohle je opravdu úžasné.

17
00:02:24,767 --> 00:02:27,467
Žid a Arab, a přitom
jste partneři.

18
00:02:27,633 --> 00:02:29,967
Vím že už je po válce
a tak vůbec,...

19
00:02:29,967 --> 00:02:31,967
ale tohle bych nečekal.

20
00:02:31,967 --> 00:02:33,967
Vypadáte, že si krásně rozumíte.

21
00:02:34,233 --> 00:02:36,467
Tak tohle je podle vás úžasné.

22
00:02:36,467 --> 00:02:39,934
Já a Ali jsme za války
byli těžcí nepřátelé.
........