1
00:00:25,160 --> 00:00:26,480
Sbal si tašku.

2
00:00:27,600 --> 00:00:31,360
Jen nějaké oblečení, hygienu,
pár knih...

3
00:00:31,360 --> 00:00:34,360
-Tati, co se stalo?
-Máš na to hodinu.

4
00:00:47,040 --> 00:00:49,920
-Jsem připravena.
-Dej mi chvilku, počkej tady.

5
00:00:53,560 --> 00:00:54,560
Pane.

6
00:00:59,440 --> 00:01:04,200
Jste příslušník britské armády
a já jsem váš velitel! Musíte to ukončit.

7
00:01:07,600 --> 00:01:10,560
{\an8}<i>LETECKÁ ZÁKLADNA,
AL SHAWKA</i>

8
00:01:18,520 --> 00:01:22,780
-Majore Russellová.
-Podplukovníku Chapmane.

9
00:01:23,160 --> 00:01:26,300
-Omlouvám se za vyrušení.
-Jak bylo v Dubaji, pane?

10
00:01:26,560 --> 00:01:28,860
Schůzka proběhla dobře.

11
00:01:29,240 --> 00:01:31,760
Potkal jsem tam kamaráda.
Doktora.

12
00:01:33,640 --> 00:01:38,380
Měl jsem už nějakou dobu bolesti.
Zdravotní problémy.

13
00:01:38,880 --> 00:01:40,900
Prohlédnul mě.

14
00:01:41,880 --> 00:01:46,120
-A teď mě čekají další kroky.
-Jaké další kroky?

15
00:01:46,480 --> 00:01:48,680
Na játrech mi našli útvar.

16
00:01:48,880 --> 00:01:55,480
Musím na biopsii a pak, pokud to půjde,
bych rád odjel domů do Skotska.

17
00:01:57,040 --> 00:02:00,880
-Máte rakovinu jater?
-Zatím podezření.

18
00:02:03,000 --> 00:02:05,660
-Mohu vás o něco požádat?
-O cokoli.

19
00:02:06,320 --> 00:02:10,760
Mohla byste převzít velení letky.
Doporučím vás leteckému maršálovi.

20
00:02:14,080 --> 00:02:15,220
Děkuji vám, pane.

21
00:02:32,480 --> 00:02:34,320
Tudy se k tetě nejede.

22
00:02:36,000 --> 00:02:40,160
........