1
00:00:25,500 --> 00:00:26,820
Sbal si tašku.

2
00:00:27,940 --> 00:00:31,700
Jen nějaké oblečení, hygienu,
pár knih...

3
00:00:31,700 --> 00:00:34,700
-Tati, co se stalo?
-Máš na to hodinu.

4
00:00:47,380 --> 00:00:50,260
-Jsem připravena.
-Dej mi chvilku, počkej tady.

5
00:00:53,900 --> 00:00:54,900
Pane.

6
00:00:59,780 --> 00:01:04,540
Jste příslušník britské armády
a já jsem váš velitel! Musíte to ukončit.

7
00:01:07,940 --> 00:01:10,900
{\an8}<i>LETECKÁ ZÁKLADNA,
AL SHAWKA</i>

8
00:01:18,860 --> 00:01:23,120
-Majore Russellová.
-Podplukovníku Chapmane.

9
00:01:23,500 --> 00:01:26,640
-Omlouvám se za vyrušení.
-Jak bylo v Dubaji, pane?

10
00:01:26,900 --> 00:01:29,200
Schůzka proběhla dobře.

11
00:01:29,580 --> 00:01:32,100
Potkal jsem tam kamaráda.
Doktora.

12
00:01:33,980 --> 00:01:38,720
Měl jsem už nějakou dobu bolesti.
Zdravotní problémy.

13
00:01:39,220 --> 00:01:41,240
Prohlédnul mě.

14
00:01:42,220 --> 00:01:46,460
-A teď mě čekají další kroky.
-Jaké další kroky?

15
00:01:46,820 --> 00:01:49,020
Na játrech mi našli útvar.

16
00:01:49,220 --> 00:01:55,820
Musím na biopsii a pak, pokud to půjde,
bych rád odjel domů do Skotska.

17
00:01:57,380 --> 00:02:01,220
-Máte rakovinu jater?
-Zatím podezření.

18
00:02:03,340 --> 00:02:06,000
-Mohu vás o něco požádat?
-O cokoli.

19
00:02:06,660 --> 00:02:11,100
Mohla byste převzít velení letky.
Doporučím vás leteckému maršálovi.

20
00:02:14,420 --> 00:02:15,560
Děkuji vám, pane.

21
00:02:32,820 --> 00:02:34,660
Tudy se k tetě nejede.

22
00:02:36,340 --> 00:02:40,500
........