1
00:00:00,560 --> 00:00:02,160
V předchozích dílech Farscape:

2
00:00:02,240 --> 00:00:05,640
Pokud poletíte dál mimo stín planety,
ztratíme kontakt úplně.

3
00:00:05,760 --> 00:00:09,360
Tomu se nedá zabránit, Pilote.
Jsem tu kvůli slunečním erupcím.

4
00:00:09,440 --> 00:00:12,040
Svatá matko... to je červí díra!

5
00:00:12,160 --> 00:00:14,560
Vypadá nestabilně. A táhne nás dovnitř!

6
00:00:14,640 --> 00:00:17,640
Plný zpětný chod!

7
00:00:18,640 --> 00:00:21,040
Lidičky, možná jsem právě našel cestu domů.

8
00:00:21,160 --> 00:00:23,840
Hele, budeš muset urychlit opravy.

9
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
- Proč?
- Musím jít zpátky nahoru.

10
00:00:26,040 --> 00:00:27,040
Sbírám data.

11
00:00:27,160 --> 00:00:30,040
Schopnost vytvořit stabilní červí díru...

12
00:00:30,160 --> 00:00:32,160
cestovat prostorem a časem, by byla

13
00:00:32,240 --> 00:00:34,560
nesmírně...

14
00:00:34,640 --> 00:00:36,560
- Výnosná.
- Nejspíš.

15
00:00:36,640 --> 00:00:39,240
Pošlu ti kopii těch dat,
hned, jak se dostanu na palubu.

16
00:00:39,360 --> 00:00:41,560
Výhradní práva, nebo nic nebude.

17
00:00:41,640 --> 00:00:43,240
Data.

18
00:00:43,360 --> 00:00:46,960
Přinutils mě myslet si, že jsi můj otec!

19
00:00:47,760 --> 00:00:50,560
Přivedli jsme tě sem,
abychom ti osvěžili paměť.

20
00:00:50,640 --> 00:00:53,360
A proč jednoduše... neotevřít červí díru na Zem?

21
00:00:53,440 --> 00:00:55,360
To by spotřebovalo všechnu naši zbývající sílu.

22
00:00:55,440 --> 00:00:59,640
Ukaž mi, jak skutečně vypadáš.

23
00:01:00,240 --> 00:01:03,240
Hodně z nás doufalo,
že by nás Země s radostí přijala.

24
00:01:03,360 --> 00:01:05,360
Ale nejvyšší životní forma na planetě

25
00:01:05,440 --> 00:01:06,960
je také ta nejvíce ničivá.

26
00:01:07,040 --> 00:01:08,840
Tví lidé by nás zabili.

27
00:01:08,960 --> 00:01:12,560
- Tak co teď budete dělat?
- Budeme pokračovat v hledání domova.

28
00:01:12,640 --> 00:01:15,360
Tyto rovnice jsou nutné
pro vytvoření červí díry.

29
00:01:15,440 --> 00:01:17,560
Nebudeš se k těm datům moct dostat vědomě.

30
00:01:17,640 --> 00:01:19,760
Tuto část našeho setkání si nebudeš pamatovat.

31
00:01:19,840 --> 00:01:22,960
Tato nevědomá znalost, kterou jsme ti dali...
tě povede.

32
00:01:23,040 --> 00:01:26,640
Ah, Prastaří tu byli první,
implantovali ti znalosti červích děr, které hledám.

33
00:01:26,760 --> 00:01:29,640
Ale když Křeslo Aurora selhalo při
získávání té informace,

34
00:01:29,760 --> 00:01:32,760
musel jsem vyvinout...
jinou strategii.

35
00:01:32,840 --> 00:01:34,560
Dals mi něco do hlavy.

36
00:01:34,640 --> 00:01:37,040
Velice pokročilý neuročip.

37
00:01:37,160 --> 00:01:38,840
Obsahuje mě.

38
00:01:38,960 --> 00:01:43,160
Nebo mentální klon mé... osobnosti.

39
00:01:43,240 --> 00:01:46,840
A nyní ve Farscape.

40
00:01:47,040 --> 00:01:50,040
- G...
- G-u-n.

41
00:01:50,160 --> 00:01:52,440
- Gun. (Puška)
- Gun.

42
00:01:52,560 --> 00:01:54,240
Další slovo.

43
00:01:54,360 --> 00:01:57,760
S-u-n. Sun.
(Slunce, nebo taky její jméno)

44
00:01:58,160 --> 00:02:01,640
- Sun.
- Sun.

45
00:02:03,840 --> 00:02:06,160
Víš, že všichni si myslí, že jsi šílený jak banta...

46
00:02:06,240 --> 00:02:08,560
Jo, co je ještě nového?

47
00:02:08,640 --> 00:02:10,640
Mmm. Pořád to slyšíš?

48
00:02:10,760 --> 00:02:12,040
Hmm... cítím to.

49
00:02:12,160 --> 00:02:13,560
Je to jako naváděcí signál.

50
00:02:13,640 --> 00:02:15,560
Nebo past... Scorpiova past.

51
00:02:15,640 --> 00:02:17,360
Ne, ne, ne. Znám Scorpiuse.

52
00:02:17,440 --> 00:02:18,840
Tohle je jiné.

53
00:02:18,960 --> 00:02:22,440
Dobře, řekněme, že je to ten cizinec,
který vypadá jako tvůj otec.

54
00:02:22,560 --> 00:02:24,560
Proč by tě teď měli hledat?

55
00:02:24,640 --> 00:02:25,840
Nemám zdání.

56
00:02:25,960 --> 00:02:29,440
Myslel jsem, že Prastaří se mnou skončili.

57
00:02:29,560 --> 00:02:34,160
Proč... to prostě... neignoruješ?

58
00:02:35,240 --> 00:02:37,840
Proč se na to chceš podívat?

59
00:02:37,960 --> 00:02:42,440
Protože já jsem neskončil s nima.

60
00:02:44,240 --> 00:02:47,160
Myslíš si, že jsem šílený?

61
00:02:47,240 --> 00:02:50,560
Mhm. Vždycky jsem si myslela, že jsi šílený.
To přece víš.

62
00:02:50,640 --> 00:02:55,440
- A víš, proč... jsem šílený?
- Proč jsi šílený?

63
00:02:56,840 --> 00:02:59,440
- To ty.
- Já?

64
00:02:59,560 --> 00:03:02,040
Ty.

65
00:03:05,640 --> 00:03:06,840
- Aeryn.
- Co?

66
00:03:06,960 --> 00:03:08,440
Tam venku.

67
00:03:08,560 --> 00:03:11,840
- Co?
- Podívej.

68
00:03:14,160 --> 00:03:15,760
Oh ne!
Už zase!

69
00:03:15,840 --> 00:03:18,240
- Už jsi to někdy viděl?
- Bohužel ano!

70
00:03:18,360 --> 00:03:19,840
A Crichton taky.

71
00:03:19,960 --> 00:03:22,040
Ano, Talyne.
I když to tak nevypadá...

72
00:03:22,160 --> 00:03:24,760
ta planeta nemá žádnou hmotu.
Musí to být iluze.

73
00:03:24,840 --> 00:03:29,040
Je to billboard.
Znamená to, že jsme našli, co jsme hledali.

74
00:03:29,160 --> 00:03:31,360
Haló, je tam někdo?

75
00:03:31,440 --> 00:03:34,160
Prastaří! Jacku! Jakkoli si chceš říkat.

76
00:03:34,240 --> 00:03:36,640
Tady je John Crichton.

77
00:03:36,760 --> 00:03:38,840
Haló...

78
00:03:38,960 --> 00:03:42,040
Vylez, ukaž se, ať jsi kde jsi.

79
00:03:49,840 --> 00:03:50,840
Jsem tady.

80
00:03:50,960 --> 00:03:52,040
- Talyne!
- Craisi, ne.

81
00:03:52,160 --> 00:03:53,360
Já ho znám.

82
00:03:53,440 --> 00:03:56,360
A já jsem myslel, že znám tebe.

83
00:03:56,440 --> 00:03:58,760
Asi jsem se pletl.

84
00:03:58,840 --> 00:04:03,360
Jestli ano... asi tě budu muset zabít.

85
00:04:03,440 --> 00:04:07,360
Nech ho, nebo střelím.

86
00:04:11,560 --> 00:04:13,440
My name is John Crichton... I'm lost...

87
00:04:13,440 --> 00:04:14,240
an astronaut...

88
00:04:14,360 --> 00:04:17,560
shot through a wormhole.... In some distant part of the universe....

89
00:04:17,640 --> 00:04:18,840
I'm trying to stay alive...

90
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
Aboard this ship-- this living ship...

91
00:04:21,040 --> 00:04:23,560
of escaped prisoners-- my friends.

92
00:04:23,640 --> 00:04:25,440
If you can hear me... beware...

93
00:04:25,560 --> 00:04:27,160
if I make it back... will they follow?

94
00:04:27,240 --> 00:04:29,960
If I open the door... are you ready?

95
00:04:30,040 --> 00:04:31,960
Earth is unprepared, helpless...

96
00:04:32,040 --> 00:04:34,040
for the nightmares I've seen.

97
00:04:34,160 --> 00:04:36,360
Or should I stay, protect my home,

98
00:04:36,440 --> 00:04:38,840
not show them you exist.

99
00:04:38,960 --> 00:04:44,240
But then you'll never know the wonders I've seen

100
00:05:15,240 --> 00:05:16,840
Co je, sakra, tohle?

101
00:05:16,960 --> 00:05:20,440
Naše poslední setkání zanechalo
spojení mezi mou a tvou myslí.

102
00:05:20,560 --> 00:05:22,640
- Díky tomu jsem tě sem přivolal.
- Fajn, jasné.

103
00:05:22,760 --> 00:05:23,640
Co chceš.

104
00:05:23,760 --> 00:05:26,240
Moje rasa hledala svět, který by mohla obývat.

105
00:05:26,360 --> 00:05:28,360
Jo, já vím, Země nebyla pro vás,

106
00:05:28,440 --> 00:05:29,840
takže ti nemůžu pomoct.

107
00:05:29,960 --> 00:05:32,760
Už jsme našli svět,
který nám perfektně vyhovuje.

108
00:05:32,840 --> 00:05:35,040
Prastaří tam teď jsou.

109
00:05:35,160 --> 00:05:36,760
No, gratuluju.

110
00:05:36,840 --> 00:05:39,560
Tak co pro tebe můžu udělat?

111
00:05:39,640 --> 00:05:42,760
Na naší cestě k tomu novému světu...

112
00:05:42,840 --> 00:05:45,840
jsme viděli tohle...

113
00:05:45,960 --> 00:05:50,440
Tvůj modul... letící skrz nestabilní červí díru...

114
00:05:50,560 --> 00:05:53,040
řízený tímhle tvorem.

115
00:05:53,160 --> 00:05:55,040
Cože...? Co to sakra je?

116
00:05:55,160 --> 00:05:56,440
To mi řekni ty.

117
00:05:56,560 --> 00:05:59,160
Nemám zdání. Nikdy předtím jsem ho neviděl.

118
00:05:59,240 --> 00:06:00,960
Kdy to bylo?

119
00:06:01,040 --> 00:06:02,640
Před třetinou cyklu.

120
00:06:02,760 --> 00:06:07,840
No, před třetinou cyklu byl můj modul
bezpečně na palubě Moye.

121
00:06:08,000 --> 00:06:10,240
Takže říkáš, že tohle je kopie?

122
00:06:10,360 --> 00:06:15,040
Říkám, že o tom nic nevím.

123
00:06:15,200 --> 00:06:16,480
Co je tohle za přístroj?

124
00:06:16,560 --> 00:06:17,760
Fázový stabilizátor.

125
00:06:17,880 --> 00:06:20,880
Dovoluje cestovat jakoukoli červí dírou.

126
00:06:21,000 --> 00:06:24,600
Technologie, kterou dokáže
zkopírovat jen málokdo.

127
00:06:24,680 --> 00:06:27,880
Naučil jsi tohohle tvora to postavit?

128
00:06:28,000 --> 00:06:30,480
Jak bych mohl, když to sám neumím?

129
00:06:30,600 --> 00:06:31,880
Mluvíš pravdu?

130
00:06:32,000 --> 00:06:33,480
Jacku...

131
00:06:33,600 --> 00:06:36,200
umíš číst myšlenky... jako můj otec.

132
00:06:36,280 --> 00:06:40,080
Nepoznáš, kdy mluvím pravdu?

133
00:06:40,200 --> 00:06:42,880
Dokážu proniknout do tvé mysli
jen do určité hloubky.

134
00:06:43,000 --> 00:06:44,680
Slabota.

135
00:06:44,800 --> 00:06:47,200
Dali jsme ti dar.

136
00:06:47,280 --> 00:06:49,880
Tys ho zneužil.

137
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
Jaký dar?

138
00:06:51,680 --> 00:06:56,280
Jestli jsi ty nepostavil ten stabilizátor,
tak kdo?

139
00:06:56,400 --> 00:06:57,800
Nevím.

140
00:06:57,880 --> 00:06:58,880
Co to, sakra?!

141
00:06:59,000 --> 00:07:00,680
Sorry, ale musím ti něco říct.

142
00:07:00,800 --> 00:07:03,280
A máme jenom chvilku.

143
00:07:03,400 --> 00:07:05,600
Tohle je fascinující místo ve tvé paměti...

144
00:07:05,680 --> 00:07:07,680
- a je těžké ho najít.
- Co chceš?!

145
00:07:07,800 --> 00:07:08,680
Tvé mlčení!

146
00:07:08,800 --> 00:07:12,800
Tenhle tvůj falešný otec nás oba zabije,
pokud se dozví o mé existenci.

147
00:07:12,880 --> 00:07:14,600
Není důvod, proč by měl.

148
00:07:14,680 --> 00:07:16,880
Scorpius nezkopíroval tvůj modul.

149
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
Jak to víš?

150
00:07:19,280 --> 00:07:20,680
Řekni mi, Johne...

151
00:07:20,800 --> 00:07:23,080
dokázal bys ten modul postavit
jenom podle své paměti, no?!

152
00:07:23,200 --> 00:07:24,280
Nejspíš ne.

153
00:07:24,400 --> 00:07:26,200
Scorpius taky ne.

154
00:07:26,280 --> 00:07:30,080
Všecko, co ví...
je to, co od tebe získal můj neuročip!

155
00:07:30,200 --> 00:07:31,080
Tak kdo to udělal?

156
00:07:31,200 --> 00:07:33,080
Kdo jiný ví o tvém výzkumu červích děr?

157
00:07:33,200 --> 00:07:38,800
Kdo má... jak přístup k tvému modulu,
tak schopnosti ho zkopírovat, hmm?

158
00:07:38,880 --> 00:07:41,080
- Furlow.
- Jak prosté!

159
00:07:41,200 --> 00:07:42,880
Buď tak, anebo si kryješ vlastní prdel.

160
00:07:43,000 --> 00:07:48,800
Proč dávat Jackovi... irelevantní informace,
které ho tak leda vyprovokují k tomu, aby nás všecky zabil!
Včetně Aeryn.

161
00:07:49,080 --> 00:07:50,800
Proč by měl zabíjet Aeryn?

162
00:07:50,880 --> 00:07:54,080
Zahrávej si s jejím životem, když chceš.
Řekni mu všecko!

163
00:07:54,200 --> 00:07:58,280
Ale pak neříkej, že jsem tě nevaroval!

164
00:07:58,400 --> 00:08:00,200
Možná...

165
00:08:00,280 --> 00:08:01,200
... Furlow.

166
00:08:01,280 --> 00:08:02,880
- Ta mechanička?
- Jo

167
00:08:03,000 --> 00:08:06,200
- Z planety Dam-Ba-Da?
- To je ona.

168
00:08:06,280 --> 00:08:08,880
Tak proč nejdeš otravovat ji?

169
00:08:09,000 --> 00:08:13,480
A můžeme, prosím... vypadnout z mé hlavy?

170
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
Je nezraněný, Aeryn Sun.

171
00:08:20,080 --> 00:08:22,000
Možná jsme se v tobě spletli.

172
00:08:22,080 --> 00:08:23,200
Doufám, že ano.

173
00:08:23,280 --> 00:08:25,480
Kdo jste?

174
00:08:25,600 --> 00:08:28,800
Moje jméno je...

175
00:08:32,200 --> 00:08:33,400
Můžeš mi říkat Jack.

176
00:08:33,480 --> 00:08:35,280
- Jak jste se dostal na palubu?
- Nech toho, Craisi,

177
00:08:35,400 --> 00:08:36,800
máme na práci něco většího.

178
00:08:36,880 --> 00:08:38,600
Jacku, ukaž jim tu... pohlednici.

179
00:08:38,680 --> 00:08:42,480
Možná dokážou identifikovat pilota.

180
00:08:43,080 --> 00:08:45,200
Víte někdo, co je to za potvoru?

181
00:08:45,280 --> 00:08:47,200
Tento druh nepoznávám... Craisi?

182
00:08:47,280 --> 00:08:50,080
Prověřím Talynovy databanky.

183
00:08:50,200 --> 00:08:51,200
A doprdele!

184
00:08:51,280 --> 00:08:53,080
Byl to Charrid, Starku!

185
00:08:53,200 --> 00:08:54,800
Zatracený Charrid!

186
00:08:54,880 --> 00:08:56,600
Ty máš s tímto druhem zkušenosti?

187
00:08:56,680 --> 00:09:00,480
Oh, před tisíci cykly Charridi (Charridové)
napadli Hynerianský prostor.

188
00:09:00,600 --> 00:09:02,480
Zabili miliardy mých lidí...

189
00:09:02,600 --> 00:09:04,400
... sežrali miliony mláďat.

190
00:09:04,480 --> 00:09:05,680
Omlouvám se, nevěděl jsem.

191
00:09:05,800 --> 00:09:08,880
Nakonec jsme je odrazili sebevražednými útoky.

192
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Vlna za vlnou...

193
00:09:11,080 --> 00:09:13,200
Víc smrti, než si i ty dokážeš představit...

194
00:09:13,580 --> 00:09:15,080
Dokud jsme je nezahnali!

195
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
Ale pokud by měli červí díry,
mohli by se vrátit a...

196
00:09:17,280 --> 00:09:20,480
A napadnout nás bez varování
a zmizet, než bychom stačili zareagovat?!

197
00:09:20,600 --> 00:09:23,480
Proti tomu nemáme obranu! Oh...!

198
00:09:23,600 --> 00:09:24,200
Klid...

199
00:09:24,280 --> 00:09:28,200
Znám Delvianské zaříkání, které je
velmi uklidňující v době stresu.

200
00:09:31,600 --> 00:09:34,480
Opakuj po mně...

201
00:09:36,400 --> 00:09:37,880
Přestaň, ty blázne!

202
00:09:38,000 --> 00:09:42,200
Uvědom si laskavě v tom zbytku své hlavy,
že tohle je vážné!

203
00:09:42,280 --> 00:09:45,480
Víš, než si dokážete představit.

204
00:09:45,600 --> 00:09:49,880
Nepotvrzené zprávy
naznačují spojenectví mezi Charridy...

205
00:09:51,000 --> 00:09:52,880
... a Scarrany.

206
00:09:53,000 --> 00:09:54,080
Svěř se mi, Jacku.

207
00:09:54,200 --> 00:09:57,400
Proč se tak bojíš nějakého strašáka
v malinkatém modulu?

208
00:09:57,480 --> 00:09:59,280
Protože mířili směrem podobným našemu,

209
00:09:59,400 --> 00:10:02,280
který je může zavést přímo
k novému domovu Prastarých.

210
00:10:02,400 --> 00:10:03,200
Fajn, já chápu, že...

211
00:10:03,280 --> 00:10:04,800
se staráte o své soukromí.

212
00:10:04,880 --> 00:10:07,600
Ale vždyť jste polobozi s mocí nad červími dírami.

213
00:10:07,680 --> 00:10:09,880
Jsme umírající rasa, Johne.

214
00:10:10,000 --> 00:10:11,280
Cesta nás oslabila.

215
00:10:11,400 --> 00:10:14,600
Nemuseli bychom být schopní se ubránit
nepřátelskému druhu.

216
00:10:14,680 --> 00:10:16,400
Proto jsem zůstal vzadu.

217
00:10:16,480 --> 00:10:18,400
Abych zajistil, že je nikdo nenajde.

218
00:10:18,480 --> 00:10:20,480
- Tys zmeškal loď?
- Dobrovolně.

219
00:10:20,600 --> 00:10:22,280
Ale můžeš ji zase dohonit?

220
00:10:22,400 --> 00:10:23,280
Těžko.

221
00:10:23,400 --> 00:10:25,480
No, Jacku, může to být všecko na nic.

222
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
ten Xichtík může být Furlowin zkušební pilot, ale...

223
00:10:28,680 --> 00:10:31,680
Furlow není nepřátelská rasa,
ona je "podnikatelka".

224
00:10:31,800 --> 00:10:33,800
Můžem ji koupit a všichni budou spokojení.

225
00:10:33,880 --> 00:10:36,480
Pak bychom měli tu Furlow kontaktovat
a prošetřit to.

226
00:10:36,600 --> 00:10:37,680
Jo, asi máš pravdu.

227
00:10:37,680 --> 00:10:43,280
Jestli Furlow v něčem jede, chci to vědět.

228
00:10:44,280 --> 00:10:45,280
To je Dam-Ba-Da?

229
00:10:45,400 --> 00:10:48,600
- Myslel jsem, že je obydlená...
- Vypadá to, že je sterilizovaná.

230
00:10:48,680 --> 00:10:50,400
Přístav byl srovnán se zemí.

231
00:10:50,480 --> 00:10:51,200
Kým?

232
00:10:51,280 --> 00:10:51,880
Neznámé.

233
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Talyn nedetekuje žádné zbraňové systémy.

234
00:10:54,080 --> 00:10:55,080
Známky života?

235
00:10:55,200 --> 00:10:57,200
Na tuhle vzdálenost nemůže Talyn zjistit nic.

236
00:10:57,280 --> 00:10:59,200
Můžou být maskovaní, nebo pod zemí.

237
00:10:59,280 --> 00:11:00,080
Talyne?

238
00:11:00,200 --> 00:11:02,600
Aktivita erupcí této hvězdy
by mohla poškodit tvoje systémy.

239
00:11:02,680 --> 00:11:04,200
Jakmile odejdeme...

240
00:11:04,280 --> 00:11:05,600
... schovej se do stínu planety ....

241
00:11:05,680 --> 00:11:08,200
... a vypni všechny externí systémy, které můžeš.

242
00:11:08,280 --> 00:11:10,000
Vážně myslíš, že tohle všecko budeme potřebovat?

243
00:11:10,080 --> 00:11:12,280
Doufám, že ne,
ale nevíme, co všecko tam můžeme najít.

244
00:11:12,400 --> 00:11:13,080
Jo...

245
00:11:13,200 --> 00:11:14,880
sorry, že jsem ti zase zkazil život.

246
00:11:15,000 --> 00:11:16,800
No, dokud víš, že je to všecko tvoje vina...

247
00:11:16,880 --> 00:11:20,000
- Já a ty zatracené červí díry.
- Ne všechny červí díry jsou špatné.

248
00:11:20,080 --> 00:11:25,000
Ne... ale kdybych se nehonil za červíma dírama,
nikdy bysme nenatrefili na Furlow nebo Prastaré.

249
00:11:25,080 --> 00:11:28,200
Kdyby tě nevcucla červí díra,
nikdy bys nepotkal...

250
00:11:28,280 --> 00:11:29,880
Rygela.

251
00:11:30,000 --> 00:11:32,080
Řekla bych, že Furlow je pro tebe lepší partie.

252
00:11:32,200 --> 00:11:35,080
Mohl by ses podělit o vědomosti
a honit červí díry podle libosti.

253
00:11:35,200 --> 00:11:36,680
Furlow, jo, ta je sexy.

254
00:11:36,800 --> 00:11:40,080
Tu by bylo skvělé vzít domů na pokec s lidma.

255
00:11:40,200 --> 00:11:41,080
Co?

256
00:11:41,200 --> 00:11:44,480
Nemyslela sis, že se vrátím zpátky sám, že ne?

257
00:11:44,600 --> 00:11:47,400
O tom jsem nepřemýšlela

258
00:11:47,480 --> 00:11:51,600
To bych...
...nechtěl udělat.

259
00:11:53,280 --> 00:11:57,000
Vrátit se zpátky sám.

260
00:11:57,480 --> 00:12:01,400
Já bych taky nechtěla.

261
00:12:02,080 --> 00:12:04,800
O tom bysme si měli promluvit.

262
00:12:04,880 --> 00:12:07,000
Někdy jindy?

263
00:12:07,080 --> 00:12:09,080
Jo.

264
00:12:09,200 --> 00:12:12,880
Při obědě.

265
00:12:26,200 --> 00:12:29,480
Pořád nemůžu na povrchu planety nic detekovat.

266
00:12:29,600 --> 00:12:31,200
Tumáš, Starku.

267
00:12:31,280 --> 00:12:34,200
Děkuju. Děkuju, děkuju, děkuju.

268
00:12:35,280 --> 00:12:36,880
Nasaďte si je. Přijde erupce.

269
00:12:37,000 --> 00:12:39,400
- Jak to víš?
- Cítím je.

270
00:12:39,480 --> 00:12:41,080
Nastane za deset mikrotů.

271
00:12:41,200 --> 00:12:43,880
To bude dobrý čas na přistání,
zakryje to naše přiblížení.

272
00:12:44,000 --> 00:12:45,480
Kde máš brýle?

273
00:12:45,600 --> 00:12:49,120
Nepotřebuje je, Chlupáči,
tohle nejsou jeho skutečné oči.

274
00:12:49,200 --> 00:12:52,400
Držte se, všichni.

275
00:13:10,920 --> 00:13:12,440
Fajn, světýlko "připoutejte se" zhaslo.

276
00:13:12,520 --> 00:13:16,120
Aeryn, Craisi... jdeme.

277
00:13:23,240 --> 00:13:26,440
Vchod je otevřený!

278
00:13:26,520 --> 00:13:30,040
- K zemi!
- Kryjte se!

279
00:13:46,920 --> 00:13:48,720
Odkud je, sakra, ta křížová palba?!

280
00:13:48,840 --> 00:13:49,920
Aeryn, vidíš něco?!

281
00:13:50,040 --> 00:13:55,720
- Ne, zase erupce!
- Možná je to jenom pár maníků!

282
00:13:57,320 --> 00:14:01,120
OK, možná ne.

283
00:14:08,800 --> 00:14:11,400
Už jdou!

284
00:14:24,080 --> 00:14:25,680
Talyne, zůstaň ve stínu!

285
00:14:25,800 --> 00:14:30,000
Nevystavuj své senzory intenzitě erupcí!

286
00:14:30,080 --> 00:14:32,480
Ví, že tu máme potíže a jde nám na pomoc!

287
00:14:32,600 --> 00:14:37,080
- Řekni mu, ať zastaví!
- Odmítá to!

288
00:14:39,200 --> 00:14:40,080
Co to děláš?

289
00:14:40,200 --> 00:14:42,280
Jsou odříznutí. Nemůžeme nic dělat.

290
00:14:42,400 --> 00:14:44,080
Jestli zkusíš utéct, tak já odříznu tebe.

291
00:14:44,200 --> 00:14:45,680
Další erupce za... 20 mikrotů.

292
00:14:45,800 --> 00:14:47,000
Talyne, hrozí erupce...

293
00:14:47,080 --> 00:14:48,880
...vypni své senzory! Přeruš útok!

294
00:14:51,800 --> 00:14:53,680
Ne, Talyne! Zpátky!

295
00:14:53,800 --> 00:14:57,000
Poslechni ho, Talyne!

296
00:15:09,480 --> 00:15:12,880
Talyne, změň směr!
Leť nad temnou stranu planety!

297
00:15:13,000 --> 00:15:16,600
Sundej to!

298
00:15:21,200 --> 00:15:24,400
Zpátky!

299
00:15:28,880 --> 00:15:30,600
Musíme se dostat do toho bunkru.

300
00:15:30,680 --> 00:15:32,880
- Jak je na tom Crais?
- Nevidím!

301
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Talyn je oslepený a já taky!

302
00:15:35,080 --> 00:15:37,200
Starku, sleť hned sem dolů,
a vezmi Craise zpátky do transportu!

303
00:15:37,280 --> 00:15:39,000
Crichton a já budeme muset jít sami.

304
00:15:39,080 --> 00:15:40,400
Zůstaň tady. Zůstaň v krytu.

305
00:15:40,480 --> 00:15:43,600
Kryj mě.

306
00:15:55,000 --> 00:15:58,200
Granát!
(Fire in the hole! - upozornění na to, že někam hážete granát)

307
00:16:24,680 --> 00:16:26,200
Řekl, abys mi pomohl, ty blbče!

308
00:16:26,280 --> 00:16:31,200
Ne, abys mě provedl na druhou stranu!

309
00:16:54,800 --> 00:16:56,600
A helemese.

310
00:16:56,680 --> 00:17:00,880
Jestli to není můj oblíbený letec.

311
00:17:01,000 --> 00:17:03,280
Nemohls beze mě být, co?

312
00:17:03,400 --> 00:17:05,000
Co se ti, sakra, stalo?

313
00:17:05,080 --> 00:17:11,480
Víš, ráda ti o tom všem řeknu,
až mě, doprdele, odřežeš!

314
00:17:25,280 --> 00:17:26,400
Furlow!

315
00:17:26,480 --> 00:17:27,200
Co?

316
00:17:27,280 --> 00:17:29,480
Nechej někoho na výslech.

317
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
Kolik vojáků je na planetě?

318
00:17:31,280 --> 00:17:32,800
Přivedla sis nějaké sestry?

319
00:17:32,880 --> 00:17:37,400
Nebudeš stačit na to, abys nás potěšila všecky.

320
00:17:37,480 --> 00:17:38,800
Tak kolik!

321
00:17:38,880 --> 00:17:41,400
Ou, babičko... jaké to máš velké zuby!

322
00:17:41,480 --> 00:17:43,600
Dnes budeme hodovat na vás...

323
00:17:43,680 --> 00:17:46,200
... a zítra na vašich rodinách!

324
00:17:46,280 --> 00:17:50,800
Jo, a k snídani si dáte naše mazlíčky.

325
00:17:50,880 --> 00:17:52,400
- Komunikátor?
- Myslím, že ano.

326
00:17:52,480 --> 00:17:53,880
Možná budeme moct odposlouchávat.

327
00:17:54,000 --> 00:17:55,400
Kolik cest sem vede, Furlow?

328
00:17:55,480 --> 00:17:57,400
Kromě hlavních dveří? Žádná.

329
00:17:57,480 --> 00:17:59,400
Všechny přístupy jsou zaminované

330
00:17:59,480 --> 00:18:01,480
a některé automatické kanóny pořád fungují.

331
00:18:01,600 --> 00:18:04,400
- "Některé."?
- Nejspíš.

332
00:18:04,480 --> 00:18:06,600
- Zkontroluju okolí.
- Dobrý nápad.

333
00:18:06,680 --> 00:18:07,680
Uděláš mi laskavost?

334
00:18:07,800 --> 00:18:10,200
Vezmi tady Smajlíka a někam ho po cestě zavři.

335
00:18:10,280 --> 00:18:12,000
Ty se mě bojíš!

336
00:18:12,280 --> 00:18:16,080
Ne, smrdíš.

337
00:18:17,280 --> 00:18:20,280
Pohyb!

338
00:18:22,080 --> 00:18:23,280
Co je, sakra, tohle?

339
00:18:23,600 --> 00:18:24,480
Co myslíš?

340
00:18:24,600 --> 00:18:27,000
Docela pěkná kopie tvého modulu.

341
00:18:27,080 --> 00:18:29,800
Udělala jsem pěkně podrobný sken,
kdyžs tu byl posledně.

342
00:18:29,880 --> 00:18:32,600
Jo, kdyžs mi sebrala všechny data.

343
00:18:32,680 --> 00:18:35,880
Víš, to budeš... muset nechat být, Johny.

344
00:18:36,000 --> 00:18:40,280
Důležité je... letěla jsem červí dírou... čtyřikrát

345
00:18:40,400 --> 00:18:41,880
a ne jenom červí dírou...

346
00:18:42,000 --> 00:18:43,880
... červí proto-dírou.

347
00:18:44,000 --> 00:18:48,080
Nestabilní jak ceny akcií...
a ani mi to nepocuchalo vlasy.

348
00:18:48,200 --> 00:18:50,480
Jak dlouho jsou tu Charridi?

349
00:18:50,600 --> 00:18:52,880
Najala jsem je... na ochranu.

350
00:18:53,000 --> 00:18:54,880
Dokonce pilotovali první testy.

351
00:18:55,000 --> 00:18:59,480
A pak... před pár solárními dny,
mě ty mrchy převezly.

352
00:18:59,600 --> 00:19:01,080
Zabili všecky moje techniky...

353
00:19:01,200 --> 00:19:03,480
... a zkusili to ze mě dostat mučením...

354
00:19:03,600 --> 00:19:05,280
... dostat počítačová hesla,

355
00:19:05,400 --> 00:19:08,680
ale, ah... jsem tvrdší, než si mysleli.

356
00:19:08,800 --> 00:19:10,080
Fajn.

357
00:19:10,200 --> 00:19:14,000
- Oh, ještě jedna věc.
- Co?

358
00:19:15,480 --> 00:19:19,080
Díky za záchranu.

359
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Transporte...
... venku je čisto.

360
00:19:24,120 --> 00:19:25,680
Aeryn, moje spojení s Talynem je pryč.

361
00:19:25,800 --> 00:19:28,480
Je oslepený a panikaří.
Musím ho najít a rychle se nalodit.

362
00:19:28,640 --> 00:19:30,640
Dobře. Starku, pošli sem Rygela a Jacka...

363
00:19:30,680 --> 00:19:32,520
... a zkus vzít Craise zpátky k Talynovi.

364
00:19:32,640 --> 00:19:33,720
Uh, p-počkej mikrot.

365
00:19:33,800 --> 00:19:35,000
Vezmu Craise zpátky.

366
00:19:35,120 --> 00:19:37,720
Zprovozníme Talyna,
a můžeme zabít víc Charridů rychleji.

367
00:19:37,840 --> 00:19:38,440
Ne, ne, ne, ne!

368
00:19:38,520 --> 00:19:41,720
Stark zná Talyna, může mi pomoct ho uklidnit.

369
00:19:41,840 --> 00:19:43,520
Budu tvýma očima!

370
00:19:43,640 --> 00:19:44,520
Perfektní!

371
00:19:44,640 --> 00:19:47,040
Jednooký vede slepého.

372
00:19:47,120 --> 00:19:49,120
Ne, má pravdu, Rygele. Pojďte sem.

373
00:19:49,240 --> 00:19:53,520
Má mě ráda víc než tebe.

374
00:19:58,720 --> 00:20:01,520
Co se téhle planetě stalo?
Vypadá, jako by prošla kobercovým bombardováním.

375
00:20:01,640 --> 00:20:04,120
Sluneční erupce, větší než kdykoli předtím.

376
00:20:04,240 --> 00:20:05,720
Skoro všichni odešli.

377
00:20:05,840 --> 00:20:06,920
Sluneční erupce?

378
00:20:07,040 --> 00:20:11,520
Když jsem tu byl posledně, říkalas,
že nebudou žádné další erupce nejmíň 4.8 cyklu.

379
00:20:11,640 --> 00:20:13,520
Lhala jsem.

380
00:20:13,640 --> 00:20:15,240
Lhalas.

381
00:20:15,320 --> 00:20:21,840
Došlo mi, že tě to udrží mimo, takže budu moct....
v klidu pracovat.

382
00:20:21,920 --> 00:20:24,520
Charridi si zatím udržují odstup,
ale nevydrží to věčně.

383
00:20:24,640 --> 00:20:28,520
- Přeskupují se.
- Říkám ti, že sem se nedostanou.

384
00:20:28,640 --> 00:20:30,520
- A on je kdo?
- Říkáme mu Jack.

385
00:20:30,640 --> 00:20:32,040
Jacku, Furlow. Furlow, Jack.

386
00:20:32,120 --> 00:20:35,520
Ruce pryč z toho zboží... Jacku.

387
00:20:35,640 --> 00:20:37,520
Dej mi ten francouzák, abych to mohl otevřít.

388
00:20:37,640 --> 00:20:39,920
Dej mi jeden důvod, proč bych měla.

389
00:20:39,920 --> 00:20:40,840
Můžu ti dát dva?

390
00:20:40,920 --> 00:20:43,640
Právě jsme ti zachránili život...
a tahle zbraň.

391
00:20:43,720 --> 00:20:46,640
- To je fér.
- Další erupce... za 10 mikrotů.

392
00:20:46,720 --> 00:20:49,240
Transporte.
Další erupce za 8 mikrotů.

393
00:20:49,320 --> 00:20:51,240
Jsme připravení.

394
00:20:51,320 --> 00:20:55,520
No... někdo víc, někdo míň.

395
00:20:55,640 --> 00:20:57,720
- Crichtone, slyšíš mě?
- Samozřejmě že ne!

396
00:20:57,840 --> 00:20:59,240
- Ne během erupce.
- Oh, fajn.

397
00:20:59,320 --> 00:21:01,120
- Tuhle planetu nemám moc rád.
- Ani já ne.

398
00:21:01,240 --> 00:21:04,320
- Prostě zůstaň ve směru, který jsem ti dal!
- Jsme v tom směru!

399
00:21:04,440 --> 00:21:08,120
- Neboj se, najdeme Talyna.
- Nalezení Talyna je pouze začátek našeho úkolu.

400
00:21:16,240 --> 00:21:17,520
Mluv se mnou, Johny.

401
00:21:17,640 --> 00:21:19,120
Kdo je tenhle ňouma?

402
00:21:19,240 --> 00:21:21,840
Jeden z posledních členů prastaré cizí rasy,

403
00:21:21,920 --> 00:21:24,520
... která ví o červích dírách první poslední.

404
00:21:24,640 --> 00:21:26,320
Um-hm. A co tu dělá?

405
00:21:26,440 --> 00:21:28,920
Ujišťuje se, že to nepadne do špatných rukou.

406
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
Fajn, no...

407
00:21:30,440 --> 00:21:32,320
může tu technologii mít...

408
00:21:32,440 --> 00:21:36,240
jestli... si ji může dovolit.

409
00:21:36,520 --> 00:21:38,920
Myslím, že bychom ji zase měli přivázat.

410
00:21:39,040 --> 00:21:44,640
- Nepokoušej mě.
- Ne, řekla jsem přivázat JI.

411
00:21:46,120 --> 00:21:48,440
Hynerian. Právě včas.

412
00:21:48,520 --> 00:21:51,640
Mám hlad. Škoda, že jsi tak starý.

413
00:21:51,720 --> 00:21:54,520
Nebudeš tak chutný.

414
00:21:54,640 --> 00:21:57,720
Neciv tak na mě! Nejsem nijak ohromen.

415
00:21:57,840 --> 00:22:01,120
Myslíš, že nějaký Hynerian mě může vystrašit?!

416
00:22:01,240 --> 00:22:04,240
Oh, nejsem tu, abych tě strašil. Ne, ne, ne, ne, ne!

417
00:22:04,320 --> 00:22:06,320
Tak proč? Abys mě vyslechl?

418
00:22:06,440 --> 00:22:11,120
Zřejmě nic nevíš o naší obrovské
odolnosti vůči bolesti!

419
00:22:11,240 --> 00:22:15,320
No, ve skutečnosti,
vím něco o Charridské fyziologii.

420
00:22:15,440 --> 00:22:20,520
Tak jako vím něco o vašich zbraních.

421
00:22:21,720 --> 00:22:29,240
Tento raktor, například, obsahuje obvody,
které způsobují bolest desetkrát větší, než obvykle.

422
00:22:29,320 --> 00:22:34,840
Je navržen, aby byl efektivní i proti vašemu druhu.

423
00:22:34,920 --> 00:22:39,120
- Velice nepříjemná smrt.
- Neodvážíš se mě zabít!

424
00:22:39,240 --> 00:22:41,840
- Vážně?
- Ostatní mě chtějí živého!

425
00:22:41,920 --> 00:22:42,840
Ano.

426
00:22:42,920 --> 00:22:47,120
No, ty evidentně nevíš jednu věc:

427
00:22:47,240 --> 00:22:51,520
Je mi úplně u prdele, co chtějí ostatní.

428
00:22:54,320 --> 00:22:56,120
Primitivní...

429
00:22:56,240 --> 00:22:57,520
málo výkonné...

430
00:22:57,640 --> 00:23:01,120
Je to jenom prototyp... ty blboune.

431
00:23:01,240 --> 00:23:03,440
Ale ta technologie mluví jasně.

432
00:23:03,520 --> 00:23:06,720
Na to si vsaď.

433
00:23:06,840 --> 00:23:09,440
Co jsi udělala?
Kdo další má tyhle znalosti?

434
00:23:09,520 --> 00:23:11,040
Nikdo to ode mě nedostal.

435
00:23:11,120 --> 00:23:14,240
A ani nedostane, pokud, samozřejmě...
nezaplatí mou cenu.

436
00:23:14,320 --> 00:23:15,720
Ty bys to prodala komukoli?!

437
00:23:15,840 --> 00:23:17,720
Pardon? Je to snad tvoje věc?

438
00:23:17,840 --> 00:23:18,440
Ano!

439
00:23:18,520 --> 00:23:20,240
Nemáš vůbec ponětí, co tohle dokáže!

440
00:23:20,320 --> 00:23:21,120
Ale jistě, že mám.

441
00:23:21,240 --> 00:23:25,120
Proto vím, že na tom zbohatnu.

442
00:23:25,240 --> 00:23:27,240
Minometná střelba.

443
00:23:27,320 --> 00:23:29,320
No, Charridi se zase rozhýbali.

444
00:23:29,440 --> 00:23:31,520
Vydrží tahle budova minometný útok?

445
00:23:31,640 --> 00:23:34,440
- Nejspíš.
- Sakra.

446
00:23:34,520 --> 00:23:36,520
Ah, ať přijdou, jestli se odváží...

447
00:23:36,640 --> 00:23:39,720
to je moje moto.

448
00:23:41,720 --> 00:23:44,320
Rygele?

449
00:23:46,720 --> 00:23:51,240
- Cos to provedl?
- Vyslýchal jsem.

450
00:23:51,720 --> 00:23:54,640
Myslel jsem, že vydrží mnohem dýl.

451
00:23:54,720 --> 00:24:00,440
Řekl mi, že na cestě k téhle planetě je
Scarranský Dreadnought (bitevník).

452
00:24:00,520 --> 00:24:04,720
Dorazí během šesti arnů.

453
00:24:18,320 --> 00:24:20,040
Na jejich komunikační síti slyším
stále víc rozhovorů.

454
00:24:20,120 --> 00:24:21,840
Už jsou skoro připravení na dobytí hradu.

455
00:24:21,920 --> 00:24:24,240
Craisi, slyšíš mě? Starku?

456
00:24:24,320 --> 00:24:25,240
Zkoušej to dál.

457
00:24:25,320 --> 00:24:27,840
Tyhle erupce dělají v signálech
komunikátorů pěkný bordel.

458
00:24:27,920 --> 00:24:30,240
Může se ta vaše loď postavit
Scarranskému Dreadnoughtu?

459
00:24:30,320 --> 00:24:30,920
Bez šance.

460
00:24:31,040 --> 00:24:36,120
I kdyby mohla vidět.
Je nejmíň dvakrát větší, než Velitelský Křižník.
(myslí se ten Dreadnought)

461
00:24:36,240 --> 00:24:40,120
- Musíme něco udělat.
- Uděláme, pojď.

462
00:24:40,240 --> 00:24:42,040
- K-k-kam jdeme?
- Rád zabíjíš Charridy?

463
00:24:42,120 --> 00:24:45,920
- Teď máš příležitost.
- Ale já, ah...

464
00:24:46,040 --> 00:24:47,640
- Tebe to neznervózňuje?
- Nee.

465
00:24:47,720 --> 00:24:50,840
I kdyby šťastnou ranou prorazili zeď

466
00:24:50,920 --> 00:24:52,640
... miny je zlikvidujou, než se dostanou dovnitř.

467
00:24:52,720 --> 00:24:54,520
- V to doufáš.
- To vím.

468
00:24:54,640 --> 00:24:57,640
Kdyby mě Charridi nechytli na oběžné dráze,
nikdy by se sem nedostali.

469
00:24:57,720 --> 00:25:00,120
Pokud prorazí naši obranu,
budeme muset jednat rychle.

470
00:25:00,240 --> 00:25:02,840
"Jednat rychle"? Ty máš... nějaký plán?

471
00:25:02,920 --> 00:25:06,120
Nenecháme ty zlé chlápky sebrat tuhle technologii.

472
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
Tarbické granáty...

473
00:25:08,320 --> 00:25:13,440
- určitě nenaznačuješ...
- Zničíme to.

474
00:25:15,240 --> 00:25:17,440
- Co vidíš?!
- Poškození, poškození, poškození.

475
00:25:17,520 --> 00:25:19,440
Co bych si počal bez tvé výřečnosti?!

476
00:25:19,520 --> 00:25:20,240
Oh, chceš víc slov?

477
00:25:20,320 --> 00:25:23,040
No, obvody jsou poškozené, přepážky jsou
poškozené a vnější senzory jsou taky poškozené!

478
00:25:23,120 --> 00:25:24,840
Není tu nic, co by nebylo poškozené.

479
00:25:24,920 --> 00:25:26,920
- A ty nejmíň ze všeho!
- JÁ vidím!

480
00:25:27,040 --> 00:25:28,120
Kdybys tak dokázal myslet!

481
00:25:28,240 --> 00:25:30,640
Talyne! Vím, že jsi vystrašený,
ale musíš mě slyšet!

482
00:25:30,720 --> 00:25:32,440
Změň směr na pravobok (doufám) a zrychli.

483
00:25:32,520 --> 00:25:36,320
- Dostaň se hlouběji do stínu planety!
- Lepší, lepší!

484
00:25:36,440 --> 00:25:40,920
Dokážu najít cestu na své vlastní lodi!

485
00:25:41,440 --> 00:25:44,720
Jsi teď připravený?

486
00:25:50,720 --> 00:25:53,440
- Co je to?
- To je automatická dělová věž.

487
00:25:53,520 --> 00:25:55,120
No, nevypadá, že by byla funkční.

488
00:25:55,240 --> 00:25:58,040
Zaměřovací systém nefunguje,
ale všecko ostatní vypadá v pořádku.

489
00:25:58,120 --> 00:25:59,920
Můžeš s tím střílet ručně.

490
00:26:00,040 --> 00:26:01,120
- Můžu?
- Jo.

491
00:26:01,240 --> 00:26:06,840
Tady se nabíjí, tohle je míření,
a tohle je spoušť.

492
00:26:08,280 --> 00:26:09,880
Tak, pokud vážně dokážeš něco trefit...

493
00:26:09,960 --> 00:26:12,520
... snaž se udržet od nás Charridy co nejdál.

494
00:26:12,680 --> 00:26:14,360
- Uh, kde budeš ty?
- Budu někde jinde.

495
00:26:14,440 --> 00:26:16,080
Hej, pracujeme líp jako tým!

496
00:26:16,160 --> 00:26:19,480
No, nepotřeboval jsi moc pomoci,
když jsi vyslýchal toho Charrida.

497
00:26:19,560 --> 00:26:21,960
Tohle je jiné, jsem tu nechráněný!

498
00:26:22,280 --> 00:26:24,160
Co se stane, když se sem trefí minometný granát?

499
00:26:24,280 --> 00:26:26,280
To je jednoduché: umřeš.
Takže je drž zpátky.

500
00:26:26,360 --> 00:26:29,080
Ty je drž zpátky! Ty jsi střelecký expert!

501
00:26:29,160 --> 00:26:30,080
Řekni mi něco, Rygele.

502
00:26:30,160 --> 00:26:34,280
Kolik Hynerianů zahynulo při těch sebevražedných
útocích, když odráželi Charridy?

503
00:26:34,360 --> 00:26:36,160
Miliony a miliony.

504
00:26:36,280 --> 00:26:38,960
- Šel někdo dobrovolně, nebo byli všichni přinuceni?
- Proč?

505
00:26:39,080 --> 00:26:45,280
Jenom jsem zvědavá, jestli jsou oběť a odvaha
Hynerianům vůbec známé.

506
00:26:45,360 --> 00:26:47,560
Ukaž mi znova, jak s tím zacházet.

507
00:26:47,680 --> 00:26:52,080
Tohle je nabíjení, takto se míří, a tímto střílíš.

508
00:26:52,160 --> 00:26:55,280
Ahoj.

509
00:26:55,360 --> 00:26:59,760
Pořád nechápeš, jak nebezpečná
ta technologie může být?

510
00:26:59,880 --> 00:27:02,560
Červí díra není jenom zkratka vesmírem,

511
00:27:02,680 --> 00:27:05,360
může se změnit ve zbraň obrovské ničivé síly.

512
00:27:05,480 --> 00:27:08,280
A my nemůžeme Scarrany nechat
získat takovou sílu.

513
00:27:08,360 --> 00:27:11,480
Okay, takže, ah, změníme strany
a prodáme to Dozorcům.

514
00:27:11,560 --> 00:27:12,960
A možná taky Nebariům.

515
00:27:13,080 --> 00:27:15,760
Rovnováha sil, a my... se zdekujem.

516
00:27:15,880 --> 00:27:17,960
Možnost katastrofy je příliš veliká.

517
00:27:18,080 --> 00:27:21,760
Nebezpečí je jasné.

518
00:27:22,280 --> 00:27:25,360
Mě jasné není.

519
00:27:26,080 --> 00:27:30,560
Víte, já myslím.... že všecky tyhle
řeči jsou jen hromada sraček.

520
00:27:30,680 --> 00:27:33,160
A vy se prostě jen chcete zbavit konkurence.

521
00:27:33,280 --> 00:27:35,760
- Mluvím pravdu.
- Jo?

522
00:27:35,880 --> 00:27:37,760
A proč bych ti měla věřit?

523
00:27:37,880 --> 00:27:41,080
Odkud jsi ty získal všecky tyhle vědomosti?

524
00:27:41,160 --> 00:27:45,880
Kdo jsi, že mi chceš říkat, co mám dělat?

525
00:27:47,360 --> 00:27:49,880
Co to, sakra?

526
00:27:49,960 --> 00:27:50,880
Kdo jsi?

527
00:27:50,960 --> 00:27:53,880
Někdo, kdo rozumí riziku spojenému s mocí.

528
00:27:53,960 --> 00:27:56,360
Rozumíš mu ty, Furlow?

529
00:27:56,480 --> 00:28:00,080
Chápeš budoucnost, kterou se chystáš vytvořit?

530
00:28:00,160 --> 00:28:06,880
Chceš být svědkem vyhlazení celých planet a civilizací?

531
00:28:13,080 --> 00:28:16,080
Odlož tu zbraň.

532
00:28:19,480 --> 00:28:22,480
Odlož ji... hned.

533
00:28:32,360 --> 00:28:34,280
Aeryn, máš v batohu výbušniny?

534
00:28:34,360 --> 00:28:37,760
- Ano.
- Aktivuj je.

535
00:28:41,880 --> 00:28:43,560
On, ah... ten cizinec...

536
00:28:43,680 --> 00:28:47,960
- pročs mi to neřekl?
- Myslím, že řekl.

537
00:28:48,080 --> 00:28:50,680
OK.

538
00:29:09,880 --> 00:29:12,360
Víš, tohle... tohle vážně není nutné.

539
00:29:12,480 --> 00:29:16,080
Mohli bysme, uh, zmizet, než se sem Dreadnought dostane.

540
00:29:16,160 --> 00:29:18,960
Ty, já...
... v tom modulu, do červí díry.

541
00:29:19,080 --> 00:29:20,360
Prodat tu technologii.

542
00:29:20,480 --> 00:29:22,680
Uh, jenom, uh, mírumilovným rasám, samozřejmě.

543
00:29:22,760 --> 00:29:24,160
A co ostatní?

544
00:29:24,280 --> 00:29:26,760
No... stane se totéž, ať už tu budem nebo ne.

545
00:29:26,880 --> 00:29:31,160
Hele, Scarrani nenechají nikoho naživu.

546
00:29:31,280 --> 00:29:33,880
Není důvod, abysme všichni umřeli.

547
00:29:33,960 --> 00:29:39,480
- Co je s tvým počítačem?
- Někdo se dostal dovnitř.

548
00:29:41,280 --> 00:29:44,480
- Kradou mi moje data.
- Vypni to!

549
00:29:44,560 --> 00:29:46,760
Nemůžu. Mají plnou kontrolu.

550
00:29:46,880 --> 00:29:49,960
Uhněte. Hned.

551
00:29:56,360 --> 00:29:57,560
Kdo se dostal dovnitř?

552
00:29:57,680 --> 00:30:00,080
Vzdálený přístup, dostali se
přes všechny moje hesla.

553
00:30:00,160 --> 00:30:01,960
Charridi jsou na tohle moc blbí.

554
00:30:02,080 --> 00:30:04,880
- Museli to být Scarrani.
- Kolik toho dostali?

555
00:30:04,960 --> 00:30:07,560
Oh, dost na to, aby postavili
vlastní fázový stabilizátor.

556
00:30:07,680 --> 00:30:10,880
Ale zaručuju vám, že ten
Dreadnought sem stejně přiletí.

557
00:30:10,960 --> 00:30:14,480
Chtějí se ujistit, že nikdo jiný nedostane ten prototyp,

558
00:30:14,560 --> 00:30:18,480
... a ... to, co je tady.

559
00:30:18,880 --> 00:30:21,280
A, ah... ta věc, které jsme předtím mluvili?

560
00:30:21,360 --> 00:30:23,560
Teď to vypadá ještě líp.

561
00:30:23,680 --> 00:30:26,560
- Musíme zničit ta data.
- Posloucháte mě?

562
00:30:26,680 --> 00:30:28,360
Protože už je pozdě.

563
00:30:28,480 --> 00:30:31,160
- Ta data jsou teď na tom Dreadnoughtu.
- Přesně.

564
00:30:31,280 --> 00:30:32,960
A proto musíme zničit ten Dreadnought.

565
00:30:33,080 --> 00:30:39,160
Na téhle planetě není nic,
co by vůbec upoutalo jejich pozornost!

566
00:30:39,280 --> 00:30:41,960
O čem jste to předtím mluvili?

567
00:30:42,160 --> 00:30:44,960
Oh, o ničem.

568
00:30:45,080 --> 00:30:46,880
- Máš plán?
- Ano...

569
00:30:46,960 --> 00:30:48,960
něco, co by Prastaří nedovolili.

570
00:30:49,080 --> 00:30:51,280
Jejich svatyni hrozí nebezpečí.

571
00:30:51,360 --> 00:30:54,480
Věřím, že můžeme tento fázový stabilizátor předělat.

572
00:30:54,560 --> 00:30:55,560
My?

573
00:30:55,680 --> 00:30:59,760
Ano, tvá znalost tohoto stupně
této technologie je větší, než moje.

574
00:30:59,880 --> 00:31:03,560
Sám bych ty modifikace nikdy nezvládl včas.

575
00:31:03,680 --> 00:31:06,880
Až na to, že nevím, jak tahle věc funguje,
a už vůbec ne, jak ji modifikovat.

576
00:31:06,960 --> 00:31:10,760
- Nebudu moc platný.
- Ale budeš.

577
00:31:10,880 --> 00:31:13,560
Během našeho minulého setkání
ti Prastaří umístili něco

578
00:31:13,680 --> 00:31:15,360
hluboko do tvé paměti.

579
00:31:15,480 --> 00:31:18,360
Rovnice na vytvoření červí díry.

580
00:31:18,480 --> 00:31:21,360
Nemělo být možné dosáhnout jich vědomě,

581
00:31:21,480 --> 00:31:25,360
měly tě jenom vést.

582
00:31:26,960 --> 00:31:28,880
Vést mě?

583
00:31:28,960 --> 00:31:31,280
Proč jste mi to prostě nedali?

584
00:31:31,360 --> 00:31:34,160
Protože bylo důležité, abys na to přišel sám...

585
00:31:34,280 --> 00:31:35,560
...a nebo vůbec.

586
00:31:35,680 --> 00:31:37,560
To je nějaké pravidlo?

587
00:31:37,680 --> 00:31:39,960
Jenom náznaky, jinak je to podvádění?

588
00:31:40,080 --> 00:31:42,480
Byli i tací, kteří ti nechtěli dát nic.

589
00:31:42,560 --> 00:31:44,680
Ta znalost je velice nebezpečná.

590
00:31:44,760 --> 00:31:48,280
Jo, já vím... takže jste mi dali zbytečnou cenu útěchy.

591
00:31:48,360 --> 00:31:49,880
Ne, ne zbytečnou.

592
00:31:49,960 --> 00:31:52,280
Měla tě udržet na správné cestě.

593
00:31:52,360 --> 00:31:55,080
A možná ti ušetřit roky výzkumu.

594
00:31:55,160 --> 00:31:57,360
"Možná".

595
00:31:57,480 --> 00:31:59,080
No... díky za pomoc.

596
00:31:59,160 --> 00:32:03,960
Johne, ta technologie může
zachránit všechny naše životy.

597
00:32:04,760 --> 00:32:07,480
Můžu ji odemknout.

598
00:32:07,560 --> 00:32:09,960
A co si o tom budou myslet tví kamarádi?

599
00:32:10,080 --> 00:32:12,160
Zastavili by mě, kdyby mohli.

600
00:32:12,280 --> 00:32:17,760
Kdyby věděli, co tu ty a já vyrábíme,
zabili by nás oba.

601
00:32:17,880 --> 00:32:20,080
To je děsné. Jacku,

602
00:32:20,160 --> 00:32:25,760
Už teď mám za zadkem půlku vesmíru,
budu fakt strašně rád, když mě začnou honit i Prastaří.

603
00:32:25,880 --> 00:32:28,080
Nemáme jinou možnost.

604
00:32:28,160 --> 00:32:31,360
Ten Dreadnought je odsud míň než 5 hodin.

605
00:32:31,480 --> 00:32:33,680
Potřebuju tvou pomoc,
pokud mi ji nechceš poskytnout...

606
00:32:33,760 --> 00:32:38,160
Neřekl jsem... že nepomůžu.

607
00:32:38,960 --> 00:32:41,960
Dobře.

608
00:32:50,760 --> 00:32:54,120
Furlow, přines mi všechno
nářadí a součástky, které máš.

609
00:32:54,200 --> 00:32:56,920
Potřebuju vlnovody, obvody, cokoli.

610
00:32:57,000 --> 00:32:59,120
Pomohlo by, kdybych věděla, co děláte.

611
00:32:59,200 --> 00:33:01,320
Potřebuju taky nějaké jaderné palivo...

612
00:33:01,400 --> 00:33:04,400
desetina mallotu izotopu partania bude stačit.

613
00:33:04,520 --> 00:33:06,320
Jdu na to.

614
00:33:06,400 --> 00:33:09,000
Jacku...

615
00:33:10,200 --> 00:33:14,000
Musím... se ti k něčemu přiznat.

616
00:33:14,120 --> 00:33:17,120
Věděl jsem o těch věcech,
co jste mi dali do hlavy.

617
00:33:17,200 --> 00:33:18,120
Jak?

618
00:33:18,200 --> 00:33:21,000
Chlápek jménem Scorpius.
Zjistil, že tam ty informace jsou,

619
00:33:21,120 --> 00:33:24,720
a dal mi do hlavy nervový čip,
aby je dostal.

620
00:33:24,800 --> 00:33:26,120
A uspěl?

621
00:33:26,200 --> 00:33:29,800
No, čip je pryč, takže bych řekl,
jo... víceméně.

622
00:33:29,920 --> 00:33:34,120
Proč jsi mi to neřekl?

623
00:33:38,520 --> 00:33:41,800
No... je toho víc.

624
00:33:41,920 --> 00:33:43,800
když byl ten čip odstraněn...

625
00:33:43,920 --> 00:33:48,320
... kus Scorpiovy osobnosti zůstal.

626
00:33:48,400 --> 00:33:50,600
Neurální klon?

627
00:33:50,720 --> 00:33:55,920
Můžeš tomu tak říkat.
Já mu říkám, ah... Harvey.

628
00:33:57,320 --> 00:34:00,800
Pak ale nemůžeme odemknout ty informace,
když tam ten klon je.

629
00:34:00,920 --> 00:34:03,720
Tak co chceš dělat?

630
00:34:03,800 --> 00:34:06,520
Moje mentální energie je omezená.

631
00:34:06,600 --> 00:34:09,600
Ale, mezi námi, věřím...

632
00:34:09,720 --> 00:34:14,720
... že ten klon dokážeme dostat z tvé mysli.

633
00:34:15,200 --> 00:34:19,600
Nemohl bys to říct s trochu větší jistotou?

634
00:34:19,720 --> 00:34:23,400
Nevím, jak silný ten klon je...

635
00:34:31,200 --> 00:34:35,520
Než se k nim vrátíš, Johne
musíme si promluvit.

636
00:34:35,600 --> 00:34:38,600
Přece nemůžeš vážně uvažovat
o mém odstranění.

637
00:34:38,720 --> 00:34:39,520
Ale můžu.

638
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
Měl jsem čas se usadit ve tvém mozku.

639
00:34:41,920 --> 00:34:43,800
Proniknout do každého kousku tvé mysli.

640
00:34:43,920 --> 00:34:46,000
Nedám se snadno!

641
00:34:46,120 --> 00:34:48,720
Ty mi...
... vyhrožuješ?

642
00:34:48,800 --> 00:34:50,120
Já tě varuju, Johne,

643
00:34:50,200 --> 00:34:54,800
jestli se o to pokusíš...
budu s tebou bojovat a vyhraju!

644
00:34:54,920 --> 00:34:57,200
Pokud tvůj mozek opravdu není
dost velký pro nás oba,

645
00:34:57,320 --> 00:35:01,520
potom buď vyhraju já...
nebo ani jeden z nás.

646
00:35:01,600 --> 00:35:06,800
Harvey... polib mi prodlouženou míchu.

647
00:35:06,920 --> 00:35:09,720
Myslíš si, že blafuju?

648
00:35:09,800 --> 00:35:12,600
Chceš umřít?!

649
00:35:15,920 --> 00:35:19,320
Co to, sakra...?!

650
00:35:23,800 --> 00:35:27,120
Máme zavřeno, vy blbouni!

651
00:35:28,600 --> 00:35:31,320
Johne!

652
00:35:32,120 --> 00:35:35,120
Jsi v pořádku? Johne?

653
00:35:36,920 --> 00:35:39,800
Jo... um, v pohodě.

654
00:35:42,600 --> 00:35:44,920
Nevidím moc možností.
Harvey bude muset jít.

655
00:35:45,000 --> 00:35:46,920
A ty to dokážeš, Jacku?

656
00:35:47,000 --> 00:35:49,600
Můžu mu poskytnout veškerou svou mentální kapacitu.

657
00:35:49,720 --> 00:35:51,520
Která, jak uznáváš, je omezená.

658
00:35:51,600 --> 00:35:52,600
Berem, co se nabízí.

659
00:35:52,720 --> 00:35:55,000
Je nějaký způsob, jak přenést energii?

660
00:35:55,120 --> 00:35:57,400
Můžeš... spojit jeho mysl s mou?

661
00:35:57,520 --> 00:35:58,120
Ne.

662
00:35:58,200 --> 00:36:00,520
Aeryn Sun, John už má tvou sílu.

663
00:36:00,600 --> 00:36:04,120
A někdo musí zůstat venku,
pro případ, že se všecko posere.

664
00:36:04,200 --> 00:36:06,800
Vím, co mám dělat.

665
00:36:06,920 --> 00:36:09,200
Hej! Je tam někdo?!

666
00:36:09,320 --> 00:36:12,520
Už mám devět přímých zásahů!

667
00:36:12,600 --> 00:36:15,720
Ale Charridi to furt nějak neberou.

668
00:36:15,800 --> 00:36:18,800
Postupují blíž a mě dochází munice!

669
00:36:18,920 --> 00:36:21,800
Dobře. Nějakou ti přinesu.

670
00:36:21,920 --> 00:36:25,400
Zatracení Charridi!

671
00:36:26,400 --> 00:36:30,320
Jenom... nic nezačínejte, dokud se nevrátím.

672
00:36:33,600 --> 00:36:35,120
tady je tvoje partanium.

673
00:36:35,200 --> 00:36:38,320
Problém je, že nemám ochranný oblek.

674
00:36:38,400 --> 00:36:40,720
- Já ho nepotřebuju.
- Beze srandy?

675
00:36:40,800 --> 00:36:42,920
Představ si, kdyby byl na naší straně.

676
00:36:43,000 --> 00:36:44,800
On je na naší straně.

677
00:36:44,920 --> 00:36:49,920
To, co potřebuju, je zaměřovací vysílací cívka,
abych mohl maximalizovat výkon.

678
00:36:50,000 --> 00:36:53,120
Chlapče, ty nechceš zrovna málo.

679
00:36:53,200 --> 00:36:54,800
Doufám, že nepospícháte.

680
00:36:54,920 --> 00:36:58,920
- Pospícháme.
- Udělám, co budu moct.

681
00:36:59,000 --> 00:37:01,600
- Určitě nechceš pomoct?
- Nepotřebuju tvou pomoc!

682
00:37:01,720 --> 00:37:04,400
- Talyne, slyšíš mě?
- Nic se neděje!

683
00:37:04,520 --> 00:37:06,120
Kromě toho házení a otáčení.

684
00:37:06,200 --> 00:37:09,320
Špatně manévruje, protože nevidí, co se děje.

685
00:37:09,400 --> 00:37:11,720
Já-musím převzít kontrolu.

686
00:37:11,800 --> 00:37:14,920
- Co hledáš?!
- Ruční ovládání!

687
00:37:15,000 --> 00:37:15,800
Tady!

688
00:37:15,920 --> 00:37:17,800
Talyne, přebírám kontrolu.

689
00:37:17,920 --> 00:37:21,800
Udržím tě v klidu, aby ses mohl
uklidnit a uzdravit své senzory.

690
00:37:21,920 --> 00:37:23,920
Funguje to, myslím. Funguje to, funguje!

691
00:37:24,000 --> 00:37:30,200
- Reaguje už navigační konzole?
- Ne, ale já se cítím líp.

692
00:37:30,800 --> 00:37:32,600
Něco není v pořádku.

693
00:37:32,720 --> 00:37:35,000
Musí to být... musí to být ovládání dokování...

694
00:37:35,120 --> 00:37:36,600
Vypadá to v pořádku

695
00:37:36,720 --> 00:37:37,920
Zkus znova komunikaci.

696
00:37:38,000 --> 00:37:40,800
Zesil Talynův signál na maximum.

697
00:37:40,920 --> 00:37:41,600
Aeryn?
Crichtone?

698
00:37:41,720 --> 00:37:43,800
- Slyšíte mě?
- Starku? Jsi to ty?

699
00:37:43,920 --> 00:37:45,800
Snažíme se převzít kontrolu nad Talynem...

700
00:37:45,920 --> 00:37:48,520
...je pořád slepý, ale... aspoň je už klidný.

701
00:37:48,600 --> 00:37:50,520
Může bojovat? Starku?

702
00:37:50,600 --> 00:37:53,120
Slyšíš mě?

703
00:37:53,200 --> 00:37:56,000
Sakra.

704
00:38:06,200 --> 00:38:08,200
- Už bylo na čase!
- Nechal jsi dva projít.

705
00:38:08,320 --> 00:38:12,320
Dva? Ale dalších 12 jsem rozmetal na prach.

706
00:38:12,400 --> 00:38:16,120
Ah-ha! A tady je číslo 13!

707
00:38:16,200 --> 00:38:18,120
Oh, špatně jsem spočítal opravu větru.

708
00:38:18,200 --> 00:38:19,720
Příště ho dostanu.

709
00:38:19,800 --> 00:38:23,000
- Říkal jsem ti někdy o Rygelovi devátém?
- Ne.

710
00:38:23,120 --> 00:38:26,520
Sám vedl útok v bitvě u Katreen.

711
00:38:26,600 --> 00:38:28,320
- Byl hrdina?
- Byl to blbec!

712
00:38:28,400 --> 00:38:32,000
Dominarové jsou příliš cenní pro boj,
a rozhodně by neměli být v první linii.

713
00:38:32,120 --> 00:38:36,720
Ale... víš, ať je to jak chce divné...
myslím, že rozumím, proč to udělal!

714
00:38:37,200 --> 00:38:40,600
Ah, ha, ha! Druhý pokus!

715
00:38:41,000 --> 00:38:42,520
Zkus tohle, šmejde!

716
00:38:42,600 --> 00:38:44,720
My z tebe ještě uděláme vojáka, Rygele.

717
00:38:44,800 --> 00:38:47,400
Ne, nemysli si, že si na to zvyknu.

718
00:38:47,520 --> 00:38:50,120
Hmm. Teď!

719
00:38:57,120 --> 00:38:59,920
Je čas.

720
00:39:37,240 --> 00:39:39,440
Připoutej se Scorpy,
uděláme si malou projížďku.

721
00:39:39,560 --> 00:39:42,640
Tohle nemusíš dělat, Johne.
Já, já pro tebe nejsem hrozba.

722
00:39:42,760 --> 00:39:43,840
Správně.

723
00:39:43,960 --> 00:39:47,960
Vím, že ta znalost červích děr je stále ve tvém mozku...

724
00:39:48,040 --> 00:39:49,160
... ale já ji nechci!

725
00:39:49,240 --> 00:39:51,440
- Ale tvoje lepší půlka jo.
- No, on má kopii.

726
00:39:51,560 --> 00:39:54,360
Ale jestli ví, jak ji použít...
mě vůbec nezajímá!

727
00:39:54,440 --> 00:39:57,640
A proto... není důvod se mě zbavit.

728
00:39:57,760 --> 00:39:58,360
Ale je.

729
00:39:58,440 --> 00:39:59,640
Ne, je to pravda, Johne.

730
00:39:59,760 --> 00:40:03,640
Nechci nad tebou převzít kontrolu.
Budu spokojený, když budu... koexistovat.

731
00:40:03,760 --> 00:40:06,040
Já ne!

732
00:40:06,160 --> 00:40:07,240
Oh, přestaň, Johne.

733
00:40:07,360 --> 00:40:10,640
Mockrát jsem ti pomohl.
Zachránil jsem ti život!

734
00:40:10,760 --> 00:40:13,840
Abys zachránil sebe.
Za to bobříky nejsou, Scorpy.

735
00:40:13,960 --> 00:40:15,560
Oh, ale teď ti můžu pomoct!

736
00:40:15,640 --> 00:40:19,040
Ten cizinec... tě využívá!

737
00:40:19,160 --> 00:40:21,160
A až za něj uděláš jeho špinavou práci,

738
00:40:21,240 --> 00:40:25,440
... zabije tebe, Furlow, Rygela, Starka, Aeryn...

739
00:40:25,560 --> 00:40:28,560
Nehraj zase na Aeryninu kartu,
Scorpy, tys ji zabil!

740
00:40:28,640 --> 00:40:29,640
Aeryn žije!

741
00:40:29,760 --> 00:40:32,760
Ale Zhaan je mrtvá,
komu za vděčíme?!

742
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
Oh! Nech toho, Johne! Oba umřeme!

743
00:40:36,160 --> 00:40:38,760
Jak můžeš umřít, Scorpy,
když ani nejsi skutečný?!

744
00:40:38,840 --> 00:40:41,560
Oh, cítím to, cítím to,
oba umřeme! Oba umřeme!

745
00:40:41,640 --> 00:40:43,960
Ty to cítíš?!
Proč by mě to mělo zajímat?!

746
00:40:44,040 --> 00:40:47,360
- Protože jsem tvou součástí, Johne!
- Jo, já vím!

747
00:40:47,440 --> 00:40:50,760
A je mi z toho zle!

748
00:40:52,240 --> 00:40:55,160
Johne, co se děje?

749
00:40:55,240 --> 00:40:57,040
Johne!

750
00:41:04,360 --> 00:41:06,440
- Pomoz mi, Johne.
- Jdi do prdele, Scorpy!

751
00:41:06,560 --> 00:41:08,240
Všechno má svůj čas.

752
00:41:08,360 --> 00:41:13,160
Je čas si věci ponechat,
a čas je odhodit.

753
00:41:19,960 --> 00:41:23,240
Varoval jsem tě!

754
00:41:38,240 --> 00:41:40,560
Jacku?

755
00:41:41,560 --> 00:41:44,040
Johne?

756
00:41:50,840 --> 00:41:53,840
Tumáš! Jen utíkej!

757
00:41:53,960 --> 00:41:56,960
Oh! Budeš mít ze mě špatné trávení!

758
00:41:57,040 --> 00:42:03,760
Tihle Charridští zbabělci netrefí ani
těhotného lobbota na tuhle vzdá...

759
00:42:26,360 --> 00:42:28,560
Důstojnice Sun...

760
00:42:28,640 --> 00:42:34,640
Jak svůdné rty...
... mimo jiné.

761
00:42:34,960 --> 00:42:38,560
Crichton byl velmi... šťastný muž.

762
00:42:38,640 --> 00:42:41,560
- Kde je?
- Pryč.

763
00:42:41,640 --> 00:42:43,960
Hrál a prohrál.

764
00:42:44,040 --> 00:42:48,360
Jaká škoda, že vy musíte prohrát taky.

765
00:42:56,000 --> 00:42:58,880
Titulky přeložil
John Skylark




































































































........