1
00:00:06,080 --> 00:00:09,560
<i>Jsou to nejrychlejší lovci</i>
<i>v království zvířat.</i>

2
00:00:10,840 --> 00:00:15,720
<i>Ale když přijde na potomky,</i>
<i>gepardí matky se stávají kořistí.</i>

3
00:00:20,320 --> 00:00:24,600
<i>Pro mláďata riskují všechno.</i>
<i>I své životy.</i>

4
00:00:55,480 --> 00:00:57,440
<i>Mladá samice geparda.</i>

5
00:00:57,520 --> 00:01:01,640
<i>Stará se sama o sebe</i>
<i>teprve několik měsíců.</i>

6
00:01:05,480 --> 00:01:10,280
<i>Nemá ještě dost zkušeností</i>
<i>a již několik dní nic neulovila.</i>

7
00:01:21,360 --> 00:01:23,040
<i>Žene ji hlad.</i>

8
00:01:23,640 --> 00:01:28,760
<i>Ráno je v parku Serengeti</i>
<i>ve východní Africe nejlepší doba na lov.</i>

9
00:01:35,040 --> 00:01:38,400
<i>Plížení předchází rychlému běhu.</i>

10
00:01:38,760 --> 00:01:41,560
<i>Gepardi jsou jen o málo rychlejší</i>
<i>než gazely.</i>

11
00:01:41,640 --> 00:01:45,840
<i>I sebemenší chyba může být otázkou</i>
<i>života a smrti.</i>

12
00:01:46,880 --> 00:01:49,800
<i>Nejenže musí bedlivě sledovat</i>
<i>svou kořist, ale prozradit</i>

13
00:01:49,880 --> 00:01:54,680
<i>by ji mohl i nezúčastněný pozorovatel,</i>
<i>pokud by ji spatřil příliš brzy.</i>

14
00:02:16,240 --> 00:02:20,880
<i>Samice gepardů se pohybují volně</i>
<i>bez stanovených teritorií.</i>

15
00:02:21,440 --> 00:02:24,040
<i>U samců je ale situace zcela odlišná.</i>

16
00:02:24,160 --> 00:02:27,160
<i>Důrazně si brání svá teritoria.</i>

17
00:02:27,720 --> 00:02:31,240
<i>Tito tři bratři</i>
<i>si pečlivě značkují své území.</i>

18
00:02:31,400 --> 00:02:37,120
<i>Pro migrující cizí samce mohou tyto</i>
<i>pachové signály znamenat ohrožení života.</i>

19
00:02:37,960 --> 00:02:42,400
<i>Samci se mohou rozmnožovat pouze</i>
<i>pokud mají své vlastní teritorium.</i>

20
00:02:42,480 --> 00:02:45,400
<i>O teritoria tedy svádějí urputné boje.</i>

21
00:02:48,160 --> 00:02:52,920
<i>Po neúspěšném ranním lovu</i>
<i>má i teď mladá samice smůlu.</i>

22
........