1
00:01:01,074 --> 00:01:03,577
NA MOTÍVY BIOGRAFIE
JAKEA ADELSTEINA
2
00:01:06,163 --> 00:01:09,416
TOKYO VICE
3
00:01:17,342 --> 00:01:21,304
Povedzte mi,
4
00:01:21,846 --> 00:01:24,891
prečo už 2 týždne
zadržiavate mojich mužov?
5
00:01:24,891 --> 00:01:28,185
Počas razie kládli
odpor pri zatýkaní.
6
00:01:28,936 --> 00:01:31,396
Boli tam iba na návšteve.
7
00:01:31,396 --> 00:01:34,943
Kobajašiho a Muraseho
musíte prepustiť ešte dnes.
8
00:01:34,943 --> 00:01:36,777
Veci sa zmenili.
9
00:01:37,904 --> 00:01:40,405
Tieto razie sú iba začiatok.
10
00:01:42,826 --> 00:01:44,327
Išida-san.
11
00:01:45,786 --> 00:01:48,163
Patríte k posledným čestným mužom
vo vašej profesii.
12
00:01:49,165 --> 00:01:51,709
Bol by som nerád,
keby ste dožili vo väzení.
13
00:01:52,835 --> 00:01:54,419
Svet sa mení.
14
00:01:56,588 --> 00:01:58,048
Je najvhodnejší čas,
15
00:02:00,676 --> 00:02:02,594
aby ste sa s Čiharou rozlúčili.
16
00:02:08,685 --> 00:02:13,689
Očividne nechápete
pravidlá vlastnej krajiny.
17
00:02:14,648 --> 00:02:16,484
Spoločnosť funguje iba preto,
18
00:02:16,484 --> 00:02:19,446
lebo my bránime chaosu
preniknúť na povrch.
19
00:02:20,571 --> 00:02:24,283
Bez jakuzy by nebolo Japonsko.
20
00:02:40,467 --> 00:02:42,050
Varoval som vás.
21
00:02:49,434 --> 00:02:51,770
Minulý týždeň rozbili policajti
klan Hišinuma.
22
00:02:51,770 --> 00:02:53,688
Včera večer
rozprášili klan Džinmon.
23
00:02:54,980 --> 00:02:58,692
........