1
00:00:47,956 --> 00:00:49,958
Překlad do CZ Jitoz
S02E06

2
00:01:06,625 --> 00:01:09,629
<i>A tím zničíš sebe</i>

3
00:01:09,664 --> 00:01:11,597
- <i>a můj život!
- Promiň!</i>

4
00:01:11,631 --> 00:01:14,186
- Zničilas mi život!
- Nech toho!

5
00:01:14,220 --> 00:01:16,671
Považuješ se za etickou a morální?

6
00:01:16,705 --> 00:01:20,295
- Nechtěla jsem to udělat.
- Jsi podvodník, ano, nebo ne?

7
00:01:20,330 --> 00:01:22,884
- Zavolám svému právníkovi.
- Právníkovi? Právníkovi!

8
00:01:22,918 --> 00:01:24,989
Idiote! Nathane!

9
00:01:25,024 --> 00:01:27,302
Noc před svatbou
jsi spala s Christiem?

10
00:01:27,337 --> 00:01:30,202
- Tak dost!
- Ne! To nestačí! Kde?

11
00:01:30,236 --> 00:01:33,446
- Nechci o tom mluvit!
- Kde? Řekni to!

12
00:01:33,481 --> 00:01:36,242
- Prosím, Nathane.
- Řekni to!

13
00:01:36,277 --> 00:01:37,588
Řekni to!

14
00:01:59,714 --> 00:02:02,786
Je to pravda?
Christie a klientka?

15
00:02:02,820 --> 00:02:05,989
Zander čeká a ráda bych měla
jasno, než vejdu dovnitř.

16
00:02:06,223 --> 00:02:09,344
- Ano, je to pravda. Jo.
- Deprimující.

17
00:02:09,379 --> 00:02:12,347
Myslela jsem,
že vaše generace se tak nechová.

18
00:02:12,382 --> 00:02:15,695
- Ale vy! Měli jste být lepší!
- Jasně.

19
00:02:15,730 --> 00:02:18,008
- Vážně!
- Mami, můžeš prosím přestat?

20
00:02:18,042 --> 00:02:21,287
Co, chceš,
abych na něj byla mírná? Fajn.

21
00:02:21,322 --> 00:02:23,979
Christie udělal chybu.
Ale nechat se natočit!
........