1
00:00:01,001 --> 00:00:03,420
{\an8}„Isambard Tulley byl dopaden ve Sloughu.“

2
00:00:03,503 --> 00:00:04,796
{\an8}Devereux je v Newgate.

3
00:00:04,879 --> 00:00:06,089
{\an8}<i>Je tam jen kvůli nám.</i>

4
00:00:06,172 --> 00:00:07,757
{\an8}Teda kvůli mně. Takže mu pomůžu utéct.

5
00:00:07,841 --> 00:00:09,342
- Jak?
- Netuším.

6
00:00:09,426 --> 00:00:11,261
Zřejmě máš vlivný kamarády.

7
00:00:11,344 --> 00:00:13,763
Paní Eularia Moggerhangarová.

8
00:00:13,847 --> 00:00:19,269
Jsem takto blízko
ke zrušení našich zásnub.

9
00:00:21,396 --> 00:00:22,480
Za dva nebo tři dny

10
00:00:22,564 --> 00:00:24,941
snad bude mimo nebezpečí.

11
00:00:25,025 --> 00:00:27,485
Pak vyrazíme
za strýčkem Jackem do Abingdonu.

12
00:00:27,569 --> 00:00:30,405
Ale Devereux říkal, že to není dobrý plán.

13
00:00:30,488 --> 00:00:34,200
Možná jsme měli vyvolat rozruch.

14
00:00:34,284 --> 00:00:36,995
<i>Poynton se k nám nastěhuje.</i>

15
00:00:37,078 --> 00:00:38,788
Já ho tady nechci.

16
00:00:38,872 --> 00:00:42,250
Chci se od vás naučit všechno, co půjde.

17
00:00:43,585 --> 00:00:45,920
Chci, aby Jacksonová zemřela.

18
00:00:46,004 --> 00:00:47,380
Uděláme to spolu.

19
00:00:47,464 --> 00:00:48,798
Já toho snoba nezastřelila.

20
00:00:48,882 --> 00:00:52,135
<i>Udělal to jeho vlastní syn,
poté, co zastřelil mého otce.</i>

21
00:00:52,218 --> 00:00:55,889
Můj starší bratr je soudce v Oxfordu.

22
00:00:55,972 --> 00:00:56,973
<i>Měla byste ho najít.</i>

23
00:00:57,807 --> 00:00:59,768
- Pane Tuplowe?
- Vražda!

24
00:00:59,851 --> 00:01:01,061
Ne, já nic neudělala.
........