1
00:00:28,278 --> 00:00:31,656
Mají vůbec tušení
jak cenné to je?

2
00:00:38,288 --> 00:00:41,207
Konzule, pane! Co...
Pane, prosím, co se děje?

3
00:00:41,291 --> 00:00:42,625
Hashimoto, pospěš si!

4
00:00:42,709 --> 00:00:45,503
Rychle! Musíme to hned přestěhovat!
Prostě mi pomoz! Dělej! Dělej!

5
00:00:56,973 --> 00:00:59,726
Tady už se nemůžeme
jenom tak schovávat, pane Yamado!

6
00:00:59,809 --> 00:01:02,353
Hned musíte jít
tu situaci vyřešit!

7
00:01:02,437 --> 00:01:04,564
Policie a vojáci se z nějakého důvodu

8
00:01:04,647 --> 00:01:06,775
dostali navzájem do přestřelky.

9
00:01:06,858 --> 00:01:10,361
Joseonci jsou tam taky,
takže je tam naprostý zmatek!

10
00:01:10,445 --> 00:01:13,531
Takže mám jít jenom tak ven
a ty nesmysly zastavit, jo?

11
00:01:15,575 --> 00:01:18,328
Dokonce i inspektor Ōoka
byl postřelen a je zraněný.

12
00:01:18,411 --> 00:01:20,872
Pokud tuhle šílenou
situaci neuklidníme,

13
00:01:20,955 --> 00:01:22,373
zastřelí i nás, chápeš?

14
00:01:23,458 --> 00:01:24,375
Tohle...

15
00:01:25,543 --> 00:01:28,213
Jak to sundáme?

16
00:01:28,296 --> 00:01:30,548
Je to dražší než moje věci.

17
00:01:36,596 --> 00:01:38,556
Nemůžete se schovávat.
Musíte jednat!

18
00:01:39,224 --> 00:01:41,101
Nemůžu. Všechno je k ničemu. Já...

19
00:01:41,184 --> 00:01:42,393
Konzule, musíte!

20
00:01:43,853 --> 00:01:44,771
Máš pravdu.

21
00:01:46,689 --> 00:01:48,775
Všechno je teď na něm.
Vidíš, já prostě nemůžu!

22
00:01:53,571 --> 00:01:54,697
Jang Ki-ryong.

23
........