1
00:00:24,416 --> 00:00:28,541
HÍRÁMANDÍ
DÉMANTY NA PRODEJ

2
00:00:47,750 --> 00:00:52,250
Madam, je v šoku už čtyři dny.

3
00:00:53,500 --> 00:00:56,083
Kdyby se tak mohla vyplakat.

4
00:00:56,166 --> 00:00:59,458
Sestra snila o tom,
že z ní udělá příští madam.

5
00:00:59,541 --> 00:01:00,875
A ona snila o svatbě.

6
00:01:02,083 --> 00:01:03,958
Osud zmařil sny obou.

7
00:01:06,583 --> 00:01:08,333
Půjdu ke svatyni.

8
00:01:08,416 --> 00:01:10,625
Dejte vědět, až se Álam probere.

9
00:01:11,958 --> 00:01:14,541
- Pojďme, Satto.
- Ano, madam.

10
00:01:17,208 --> 00:01:20,708
Fatto, dej jí trochu opia.

11
00:01:20,791 --> 00:01:22,375
Co to říkáš, teto?

12
00:01:22,458 --> 00:01:27,208
Mluvím ze zkušenosti, Bibbo.
Na tuhle bolest neexistuje lék.

13
00:01:28,541 --> 00:01:30,958
Aspoň se trochu prospí.

14
00:01:31,041 --> 00:01:35,416
Jakmile nalezne útěchu v opiu,
bude na něm závislá celý život.

15
00:01:35,500 --> 00:01:37,750
Nedovolím, aby Álam dopadla jako Ladžo.

16
00:01:39,791 --> 00:01:41,958
Fatto, ať Ikbál přistaví kočár.

17
00:01:43,208 --> 00:01:45,083
Álam pojede se mnou.

18
00:01:46,000 --> 00:01:47,083
Kam?

19
00:01:59,875 --> 00:02:01,541
Proč jsme Álam přivedly sem?

20
00:02:02,500 --> 00:02:05,208
I když láska zůstane nenaplněná,

21
00:02:05,291 --> 00:02:07,333
žal se musí uzavřít.

22
00:02:09,333 --> 00:02:11,458
Až si vypláče srdce,

23
00:02:11,541 --> 00:02:14,166
bude se moct smířit s realitou.

24
00:02:27,708 --> 00:02:29,208
<i>Jednou se na mě podívej…</i>
........