1
00:00:01,626 --> 00:00:03,044
Tento seriál je smyšlený
2
00:00:03,128 --> 00:00:06,006
a místa, osoby a organizace
v něm nejsou skutečné.
3
00:00:14,097 --> 00:00:17,475
<i>Muži ze služby</i>
<i>včera zničehonic vtrhli do továrny.</i>
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,730
<i>Tým doktora Jonase</i>
<i>a všichni vědci byli zadrženi.</i>
5
00:00:22,439 --> 00:00:25,025
{\an8}<i>Ti chlapi továrnu právě lustrujou.</i>
6
00:00:25,108 --> 00:00:26,443
{\an8}Západní trh, Kjonggi
7
00:00:26,526 --> 00:00:29,946
{\an8}<i>Zbavili jsme se skoro všeho,</i>
<i>jak jste chtěl, pane řediteli,</i>
8
00:00:30,030 --> 00:00:31,031
{\an8}<i>ale jde o to,</i>
9
00:00:31,781 --> 00:00:35,035
<i>že Jonasův tým</i>
<i>asi nechal naživu jeden vzorek.</i>
10
00:00:35,535 --> 00:00:37,537
<i>Ti chlapi ho vzali.</i>
11
00:00:38,621 --> 00:00:39,998
Vím o tom, profesore.
12
00:00:40,498 --> 00:00:44,294
Postarám se o to,
tak si nedělejte starosti.
13
00:00:48,381 --> 00:00:51,593
Ano. Uvidíme se v Čongdžinamu.
14
00:02:48,293 --> 00:02:50,170
Říká se, že vše jednou končí,
15
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
ale uznávám, že je to náhlé.
16
00:02:54,132 --> 00:02:55,675
Omlouvám se, pane řediteli.
17
00:02:55,758 --> 00:02:57,927
To my bychom se měli omluvit.
18
00:02:58,011 --> 00:03:00,513
Děkujeme za všechno.
19
00:03:01,389 --> 00:03:04,267
Vzpomínám si na naše první setkání.
20
00:03:04,350 --> 00:03:09,063
Cítila jsem,
že si vás vaši nadřízení velmi oblíbili.
21
00:03:09,689 --> 00:03:11,232
S odstupem času
22
00:03:12,192 --> 00:03:15,695
jsem pochopila,
že ve vás viděli svého nástupce.
23
00:03:18,239 --> 00:03:21,242
Nicméně se zdá,
že si nevybrali toho správného.
........