1
00:00:00,701 --> 00:00:01,601
Dříve v Prison Breaku

2
00:00:02,667 --> 00:00:04,000
Potřebuju abys mi pomohl
nás odtud dostat.

3
00:00:04,067 --> 00:00:05,734
Jestli mě znova zkusíš podrazit

4
00:00:05,801 --> 00:00:06,934
Zabiju tě.

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,601
Protože když blázni vybočí z řady,

6
00:00:08,667 --> 00:00:09,801
musím jim jen píchnout

7
00:00:09,868 --> 00:00:11,667
40 mililitrů "uklidňovítka"

8
00:00:11,734 --> 00:00:13,000
a je to čas na spinkání.

9
00:00:13,067 --> 00:00:15,167
Scofield a celá ta
jeho pracovní skupina

10
00:00:15,234 --> 00:00:16,400
Oni utíkaj.

11
00:00:16,467 --> 00:00:17,434
Víte, že vás nemůžu

12
00:00:17,501 --> 00:00:19,000
nechat odejít, šéfe.

13
00:00:28,634 --> 00:00:31,167
A teď už jsem čistá 18 měsíců.

14
00:00:31,234 --> 00:00:34,167
Chci pomoct lidem dostat se odtam
kde jsem byla tam kde jsem.

15
00:00:34,234 --> 00:00:36,801
Dnes večer odsud
dostanu svýho bráchu.

16
00:00:36,868 --> 00:00:38,033
a potřebuju tvou pomoc.

17
00:00:38,100 --> 00:00:39,400
Chceš po mě, abych porušila zákon.

18
00:00:39,467 --> 00:00:40,801
Chci abys udělala chybu:

19
00:00:40,868 --> 00:00:42,133
zapoměla zamknout.

20
00:00:42,200 --> 00:00:45,300
Nech dveře odemčené, když večer odejdeš.

21
00:00:45,367 --> 00:00:47,667
Vězni z psichitarického oddělení
všichni nosí

22
00:00:47,734 --> 00:00:48,801
Bílou.

23
00:00:48,868 --> 00:00:50,434
Peroxid působí jako bělidlo.

24
00:00:50,501 --> 00:00:52,167
Kamufláž.

25
00:00:52,234 --> 00:00:55,067
Kde je vaše holka?
Bude u mě asi za hodinu.

26
00:00:55,133 --> 00:00:57,534
Velice brzy si zavoláme o naši laskavost.

27
00:00:57,601 --> 00:00:59,367
Sednu na to letadlo s tebou nebo bez tebe.

28
00:00:59,434 --> 00:01:00,901
To ti nemůžu dovolit.

29
00:01:03,033 --> 00:01:04,868
Stalo se urychlení.

30
00:01:04,934 --> 00:01:06,033
Nechceš vetší letadlo?

31
00:01:06,100 --> 00:01:08,167
No, ne každej bude mít letenku.

32
00:01:08,234 --> 00:01:10,868
Pokud nedokážete přesvědčit
vetchého starého blázna

33
00:01:10,934 --> 00:01:13,167
co je nejlepší věc pro ekonomiku téhle země,

34
00:01:13,234 --> 00:01:14,334
Asi nejste ten typ

35
00:01:14,400 --> 00:01:16,067
pomoci který hledáme.

36
00:01:17,100 --> 00:01:18,634
Já utíkám.

37
00:01:18,701 --> 00:01:19,901
a vy zajistíte

38
00:01:19,968 --> 00:01:22,200
, že můj brácha jde se mnou.

39
00:01:27,067 --> 00:01:28,667
Ty parchante.

40
00:01:28,734 --> 00:01:30,834
Vezmeme to velice zlehka řediteli.

41
00:01:30,901 --> 00:01:33,167
Jen potřebuju, abyste pro mě udělal pár věcí.

42
00:01:33,234 --> 00:01:35,167
Právě sis koupil 10 let.

43
00:01:35,234 --> 00:01:36,534
<i>C.O. MACK ( přes rádio ):
Řediteli?</i>

44
00:01:36,601 --> 00:01:37,567
Bellikovo auto je tady, pane.

45
00:01:37,634 --> 00:01:39,767
Dívám se přímo na něj.

46
00:01:39,834 --> 00:01:42,400
Máme po něm začít pátrat?

47
00:01:42,467 --> 00:01:43,534
Michaeli, kdybys jen položil

48
00:01:43,601 --> 00:01:44,667
tu kudlu.
Řekněte strážnému,

49
00:01:44,734 --> 00:01:45,934
, že jste mluvil s Bellikem

50
00:01:46,000 --> 00:01:48,033
a že říkal že tráví nějaký osobní čas.

51
00:01:48,100 --> 00:01:49,601
Tohle ti jen tak neprojde synu.

52
00:01:49,667 --> 00:01:51,267
Nemyslím si, že chcete zjistit jak moc

53
00:01:51,334 --> 00:01:54,267
chci dostat svýho bráchu odsud.

54
00:01:56,534 --> 00:01:58,234
Pane?
Macku.

55
00:01:58,300 --> 00:01:59,234
Ano, pane.

56
00:01:59,300 --> 00:02:01,534
Právě jsem mluvil s Bellikem.

57
00:02:01,601 --> 00:02:02,801
Šel do města.

58
00:02:02,868 --> 00:02:04,434
Bere si trochu volna.

59
00:02:04,501 --> 00:02:06,734
Je v pořádku?

60
00:02:07,801 --> 00:02:08,734
Pane?

61
00:02:08,801 --> 00:02:09,868
Je v pořádku.

62
00:02:09,934 --> 00:02:11,968
Slyším.

63
00:02:12,033 --> 00:02:13,734
Okay.

64
00:02:13,801 --> 00:02:14,801
Já potřebuji, abyste udělal

65
00:02:14,868 --> 00:02:17,234
ještě jednu věc.

66
00:02:17,300 --> 00:02:20,901
Přeložte Lincolna na ošetřovnu.

67
00:02:20,968 --> 00:02:22,934
A musí tam být přes noc.

68
00:02:23,000 --> 00:02:25,834
Jak dlouho jsi tohle plánoval?

69
00:02:25,901 --> 00:02:28,234
To by byla konverzace na další den řediteli.

70
00:02:28,300 --> 00:02:30,000
Ředitel základně.

71
00:02:30,067 --> 00:02:31,868
Přes rádio: Slyšíme vás pane.

72
00:02:31,934 --> 00:02:34,167
Přeložte Lincolna Burrowse na ošetřovnu.

73
00:02:34,234 --> 00:02:35,834
Chci ho tam přes noc kvůli testům.

74
00:02:35,901 --> 00:02:37,000
Rozumím.

75
00:02:38,701 --> 00:02:40,000
Až budem pryč,

76
00:02:40,067 --> 00:02:41,667
najdeš Bellika v díře

77
00:02:41,734 --> 00:02:43,400
pod šatnou stráží.

78
00:02:43,467 --> 00:02:46,434
Omlouvám se, že jsi se do toho zamotal,

79
00:02:46,501 --> 00:02:47,767
ale jednoho dne,

80
00:02:47,834 --> 00:02:49,300
pochopíš proč jsem to udělal.

81
00:02:49,367 --> 00:02:51,400
Nikdy to nezvládneš přes zeď.

82
00:03:21,200 --> 00:03:23,901
Je mi to líto Henry.

83
00:03:56,734 --> 00:03:57,868
Vše v pořádku?

84
00:03:57,934 --> 00:04:01,167
No, um, dostává pokárání

85
00:04:01,234 --> 00:04:03,667
od někoho z D.O.C.

86
00:04:03,734 --> 00:04:07,067
Oh. Je to pan Drushal?

87
00:04:07,133 --> 00:04:10,133
Nejsem si jistý, ale mění se to v konferenční hovor

88
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
a říkal, že nechce být rušen.

89
00:04:12,467 --> 00:04:14,501
Oh, tak dobře.

90
00:04:14,567 --> 00:04:16,400
Dobrou noc.
Mmm.

91
00:04:16,467 --> 00:04:17,734
Víte, Michaeli

92
00:04:20,167 --> 00:04:23,267
on je občas velký starý mrzout.

93
00:04:23,334 --> 00:04:25,501
ale doufám, že víte
jak vysoké mínění o vás má

94
00:04:25,567 --> 00:04:27,534
V žádném případě by nestihl dokončit
ten Taj Mahal

95
00:04:27,601 --> 00:04:29,801
bez vaší pomoci včas do jeho výročí.

96
00:04:51,167 --> 00:04:53,167
6:55.

97
00:04:54,167 --> 00:04:55,701
To je pět minut do vycházek.

98
00:04:55,767 --> 00:04:57,067
To je hodina

99
00:04:57,133 --> 00:04:58,467
do dalšího sčítání.

100
00:04:58,534 --> 00:05:00,300
Jedna hodina nato dostat
se přes tu zeď

101
00:05:00,367 --> 00:05:03,200
a co nejdál od tohohle vězení.

102
00:06:25,801 --> 00:06:27,334
Odšroubovals záchod?

103
00:06:29,400 --> 00:06:31,701
To je pět minut, který nemáme.

104
00:06:31,767 --> 00:06:33,534
Promiň, promiň mi to.

105
00:06:33,601 --> 00:06:34,834
Já jen..

106
00:06:36,400 --> 00:06:37,667
Cítím jako by

107
00:06:37,734 --> 00:06:39,534
se mi trochu točila hlava.

108
00:06:50,467 --> 00:06:51,968
Jseš dobrej?

109
00:06:55,300 --> 00:06:57,000
Když nás chytnou...

110
00:07:01,300 --> 00:07:04,234
Nemůžu dalších 10 let, brácho.

111
00:07:04,300 --> 00:07:05,367
Nemůžu.

112
00:07:08,667 --> 00:07:11,100
Vycházky, jednu hodinu.

113
00:07:14,667 --> 00:07:17,734
Teď už to zpět nejde.

114
00:07:17,735 --> 00:07:21,735
PrisonBreak.unas.cz uvádí

115
00:07:21,736 --> 00:07:22,153
S

116
00:07:22,153 --> 00:07:22,570
Se

117
00:07:22,570 --> 00:07:22,987
Sez

118
00:07:22,987 --> 00:07:23,404
Sezó

119
00:07:23,404 --> 00:07:23,821
Sezón

120
00:07:23,821 --> 00:07:24,238
Sezóna

121
00:07:24,238 --> 00:07:24,655
Sezóna 1

122
00:07:24,655 --> 00:07:25,072
Sezóna 1.

123
00:07:25,072 --> 00:07:25,489
Sezóna 1. e

124
00:07:25,489 --> 00:07:25,906
Sezóna 1. ep

125
00:07:25,906 --> 00:07:26,323
Sezóna 1. epi

126
00:07:26,323 --> 00:07:26,740
Sezóna 1. epiz

127
00:07:26,740 --> 00:07:27,157
Sezóna 1. epizo

128
00:07:27,157 --> 00:07:27,574
Sezóna 1. epizod

129
00:07:27,574 --> 00:07:27,991
Sezóna 1. epizoda

130
00:07:27,991 --> 00:07:28,408
Sezóna 1. epizoda 2

131
00:07:28,408 --> 00:07:28,825
Sezóna 1. epizoda 21

132
00:07:28,825 --> 00:07:29,242
Sezóna 1. epizoda 21.

133
00:07:29,242 --> 00:07:29,659
Sezóna 1. epizoda 21.
G

134
00:07:29,659 --> 00:07:30,076
Sezóna 1. epizoda 21.
Go

135
00:07:30,076 --> 00:07:31,736
Sezóna 1. epizoda 21.
Go!

136
00:07:32,737 --> 00:07:36,737
Přeložil Capaj.
Pro prison.break.121.hdtv-lol.avi velikosti: 365 848 576

137
00:08:15,582 --> 00:08:17,804
Když se zasekneš v některým tom potrubí...

138
00:08:20,015 --> 00:08:21,015
Býk.

139
00:08:26,382 --> 00:08:29,449
Pokračuj v chůzi, bejku,
pokračuj.

140
00:08:29,516 --> 00:08:31,649
Si v pohodě?

141
00:08:31,716 --> 00:08:33,415
Dobře.

142
00:08:47,549 --> 00:08:48,682
Má to modrý skvrny.

143
00:08:49,616 --> 00:08:51,048
Já začal pozdějc..

144
00:08:51,115 --> 00:08:53,115
Jediná věc kterou měls udělat.

145
00:08:53,182 --> 00:08:55,182
Zakryjte bránu.
Musím to dodělat.

146
00:09:02,382 --> 00:09:04,315
Pomodlil jsem se za tebe, Theodore.

147
00:09:05,782 --> 00:09:07,883
Pomodlil jsem se za nás všechny.

148
00:09:28,649 --> 00:09:30,182
Chci ho mrtvýho.

149
00:09:30,249 --> 00:09:31,782
Kdokoliv se bude stavět do cesty..

150
00:09:31,849 --> 00:09:33,449
dostane nakládačku.

151
00:09:47,649 --> 00:09:48,782
Jen půlku kelímku, Macku.

152
00:09:48,849 --> 00:09:51,716
Kdybych měl víc jak to,
byl bych vzhůru celou noc.

153
00:09:51,782 --> 00:09:53,415
Díky, brácho.

154
00:10:12,415 --> 00:10:14,916
Kolik šroubování?

155
00:10:27,415 --> 00:10:28,916
Pošli sem C-Nota.

156
00:10:28,983 --> 00:10:31,749
Co? Neviděl jsem ho.

157
00:10:31,816 --> 00:10:34,048
To je fakt dojemný, ty se zastáváš

158
00:10:34,115 --> 00:10:36,849
bratra, ale potřebuju všechny, aby uhnuli.

159
00:10:36,916 --> 00:10:38,315
Teď.

160
00:10:49,516 --> 00:10:51,082
Potřebuješ něco?

161
00:10:56,382 --> 00:10:58,682
Kde je?Říkali ti, neviděli jsme ho.

162
00:11:22,415 --> 00:11:25,082
Celou dobu, vše cos říkal byla lež.

163
00:11:25,148 --> 00:11:26,549
Ne, ne.

164
00:11:26,616 --> 00:11:29,549
Já nikdy nepřestal bojovat za Lincolnovu nevinnu, nikdy.

165
00:11:29,616 --> 00:11:31,482
<i>Dostali se kě mě poté co jsem vzal tenhle případ.</i>

166
00:11:31,549 --> 00:11:32,649
Kdo jsou oni?

167
00:11:32,716 --> 00:11:34,816
John Abruzzi.

168
00:11:34,883 --> 00:11:36,482
John Abruzzi, ten mafián?

169
00:11:36,549 --> 00:11:37,782
Ano, ano.

170
00:11:37,849 --> 00:11:40,349
Kolik ti zaplatil?

171
00:11:40,415 --> 00:11:41,849
Svobodu pro mého otce.

172
00:11:41,916 --> 00:11:43,382
Říkals, že tvůj otec byl zproštěn obvinění.

173
00:11:43,449 --> 00:11:44,749
Lhal jsem, okay?

174
00:11:44,816 --> 00:11:46,716
Jako protislužbu jsem hlídal tebe.

175
00:11:46,782 --> 00:11:48,849
Abruzzi měl nějakýhoi chlápka
co už měl doživotí

176
00:11:48,916 --> 00:11:50,549
kterej se přiznal k činu,
co můj táta nespáchal.

177
00:11:50,616 --> 00:11:52,849
A tak jsem ho dostal z vězení.

178
00:11:52,916 --> 00:11:55,315
Život tvýho otce za můj.

179
00:11:55,382 --> 00:11:57,315
Není důvod aby ses cítila ublíženě, Veroniko.

180
00:11:57,382 --> 00:11:58,949
Ty si myslíš, že Abruzzi po mě chce právní poradenství?

181
00:11:59,015 --> 00:12:00,148
Vše co musíš udělat

182
00:12:00,215 --> 00:12:01,816
je zajistit, aby Michael dal Abruzzimu chlapa

183
00:12:01,883 --> 00:12:03,482
o kterým potřebuje vědět, toť vše.

184
00:12:04,582 --> 00:12:06,315
Niku,

185
00:12:06,382 --> 00:12:08,983
nemyslíš si, že mě nechají žít, nebo ano?

186
00:12:12,816 --> 00:12:15,082
Musím tomu věřit.

187
00:12:21,616 --> 00:12:23,115
Yeah.

188
00:12:23,182 --> 00:12:24,816
Okay.

189
00:12:24,883 --> 00:12:28,148
Dobře.

190
00:12:28,215 --> 00:12:29,382
Vstávej.

191
00:12:29,449 --> 00:12:32,015
Musíme jít.

192
00:12:32,082 --> 00:12:34,716
Vstávej.

193
00:12:35,816 --> 00:12:36,883
<i>Charlesi</i>

194
00:12:49,215 --> 00:12:51,249
<i>Sucre, spusť prostěradlo.</i>

195
00:12:54,516 --> 00:12:57,749
Manche, jsi na řadě.

196
00:12:57,816 --> 00:12:59,082
Pohni s tím.

197
00:13:03,315 --> 00:13:04,883
Todle je pro tebe.

198
00:13:04,949 --> 00:13:07,282
Hni tou tlustou prdelí.

199
00:13:15,516 --> 00:13:17,349
To je pro tebe.

200
00:13:17,415 --> 00:13:19,382
Stáří dřív než krása.

201
00:13:25,916 --> 00:13:27,415
Dobře.

202
00:13:40,082 --> 00:13:41,816
Takže máš klíč k ošetřovně?

203
00:13:41,883 --> 00:13:44,516
Na tak přesně.

204
00:14:17,115 --> 00:14:18,949
Tak dobře. Jak si vedem, baby?

205
00:14:19,015 --> 00:14:21,215
Špatně. Už máme 10 minut skluz.

206
00:14:21,282 --> 00:14:22,415
Jdeme.

207
00:14:25,549 --> 00:14:27,716
Jdi.

208
00:15:12,816 --> 00:15:15,816
Pomóc!

209
00:15:17,649 --> 00:15:21,883
Pomóc!

210
00:15:22,851 --> 00:15:25,084
Pomóc!

211
00:15:25,151 --> 00:15:27,318
Pomóc!

212
00:15:29,488 --> 00:15:31,820
Slyšels to?

213
00:15:31,887 --> 00:15:33,954
Slyšel co?

214
00:15:37,187 --> 00:15:38,887
Pomoc!

215
00:15:53,021 --> 00:15:54,254
Slyšíš něco?

216
00:15:55,454 --> 00:15:58,820
Tady nikdo není.

217
00:15:58,887 --> 00:16:01,087
Přísahám, něco jsem slyšel.

218
00:16:04,887 --> 00:16:06,920
Tak jdem.

219
00:16:08,887 --> 00:16:10,653
Zařveš..

220
00:16:10,720 --> 00:16:12,854
a já ti rozříznu průdušku, chápeš?

221
00:16:14,187 --> 00:16:15,787
Potřebuju jeho bundu a jeho klobouk.

222
00:17:01,021 --> 00:17:04,254
Šaty dělaj člověka, že Scofielde?

223
00:17:04,321 --> 00:17:06,254
On vás vede z ůtesu chlapy.

224
00:17:06,321 --> 00:17:07,653
Tak teď děláš jako

225
00:17:07,720 --> 00:17:09,354
bys byl furt ve službě.

226
00:17:09,421 --> 00:17:11,720
Zavři klapačku, kurvo.

227
00:17:13,488 --> 00:17:14,787
<i>Pendejo.</i>

228
00:17:15,954 --> 00:17:17,553
<i>Pojďme.</i>

229
00:17:21,187 --> 00:17:22,987
Ty.

230
00:17:23,920 --> 00:17:25,321
Víte, že on je..

231
00:17:30,887 --> 00:17:33,954
<i>Ciao, bello...</i>

232
00:17:53,787 --> 00:17:55,136
Prosím..nedělej to.

233
00:17:55,137 --> 00:17:57,562
Řekni Michealovi, aby dal Abruzzimu co chce.

234
00:17:57,563 --> 00:17:59,030
Niku, prosím tě,
oni mě zabijou.

235
00:18:01,197 --> 00:18:02,163
<i>Niku!</i>

236
00:18:06,730 --> 00:18:08,297
Všichni si oblečte svoje převleky.

237
00:18:08,364 --> 00:18:10,097
Za minutu jsem zpátky.

238
00:18:10,163 --> 00:18:12,397
Yo, kam jdeš?

239
00:18:12,464 --> 00:18:13,863
Hey!

240
00:18:13,930 --> 00:18:15,896
Slyšels ho, tak dělej.

241
00:18:18,663 --> 00:18:20,063
Tohle je trapný.

242
00:18:53,663 --> 00:18:55,896
<i>osm-jedna-tři-pět</i>

243
00:19:11,163 --> 00:19:13,629
<i>Rozsah, kterého jsme si všichni vědomi,</i>

244
00:19:13,696 --> 00:19:14,830
může ovlivnit ůsudek.

245
00:19:16,037 --> 00:19:18,704
Navrhuji, abysme se na to podívali zjednodušeně.

246
00:19:18,770 --> 00:19:21,804
Máme zaměstnankyni, ona se neosvědčí.

247
00:19:21,871 --> 00:19:24,871
Vyhodíme ji. Musí to být tak jednoduché.

248
00:19:24,937 --> 00:19:26,937
<i>Ona je víceprezidentkou USA.</i>

249
00:19:27,004 --> 00:19:28,204
A to je všechno, čím kdy bude.

250
00:19:28,271 --> 00:19:30,770
<i>Spadly ji preference.</i>

251
00:19:30,837 --> 00:19:32,505
<i>Když si ji necháme jako kandidátku</i>

252
00:19:32,571 --> 00:19:34,971
<i>dáváme presidenturu jejímu oponentovi, </i>

253
00:19:35,037 --> 00:19:36,904
a pak vše co jsme doufali získat

254
00:19:36,971 --> 00:19:39,204
s Karolínou v ůřadě-vše je pryč.

255
00:19:39,271 --> 00:19:42,104
Dobře. Když ji požádáme ať odstoupí

256
00:19:42,171 --> 00:19:44,538
Jak víme, že nebude mluvit

257
00:19:44,605 --> 00:19:46,871
o všem co ví?

258
00:19:46,937 --> 00:19:48,037
Samantha?

259
00:19:51,304 --> 00:19:52,605
Ano, pane.

260
00:19:52,670 --> 00:19:55,138
Potřebuji poctiví posudek od vás hned teď.

261
00:19:55,204 --> 00:19:57,004
Na základě vašeho kontaktu s ní,

262
00:19:57,071 --> 00:19:58,937
Půjde víceprezidentka potichu?

263
00:20:00,971 --> 00:20:01,904
Ne.

264
00:20:01,971 --> 00:20:03,338
Absolutně ne.

265
00:20:03,404 --> 00:20:04,637
Stát se prezidentkou..

266
00:20:04,704 --> 00:20:06,238
je pro ni nejdůležitější.

267
00:20:06,304 --> 00:20:07,304
Když jí to vezmeme,

268
00:20:07,371 --> 00:20:08,770
nemá co ztratit.

269
00:20:08,837 --> 00:20:12,404
A garantuji vám,
ona udělá vše co bude moci

270
00:20:12,471 --> 00:20:14,571
aby vzala všechny s ní.

271
00:20:16,637 --> 00:20:18,904
Musíme na ni

272
00:20:18,971 --> 00:20:20,171
Teď.

273
00:20:31,104 --> 00:20:33,505
Jste okay, doktorko?

274
00:21:21,605 --> 00:21:22,371
Co se děje?

275
00:21:22,438 --> 00:21:23,371
Nevím.

276
00:21:23,438 --> 00:21:24,571
Co máme

277
00:21:24,637 --> 00:21:25,871
dělat? Jen tady sedět?

278
00:21:25,937 --> 00:21:29,004
Ne. Nevím!

279
00:21:29,071 --> 00:21:30,238
Chlape...

280
00:21:30,304 --> 00:21:32,171
Celá věc je podělaná.

281
00:21:32,238 --> 00:21:34,505
Neboj se nepřijít, Gordo.

282
00:21:55,135 --> 00:21:56,968
Jsme nahraný.

283
00:21:57,035 --> 00:21:57,968
Jsme nahraný!

284
00:21:58,035 --> 00:21:59,669
Tak pojďte!

285
00:21:59,736 --> 00:22:01,402
Michaeli, musíme se vrátit.

286
00:22:01,469 --> 00:22:03,002
Jdeme dál.

287
00:22:03,069 --> 00:22:04,669
Podle plánu.

288
00:22:04,736 --> 00:22:06,902
Fungujou ti uši, blázne? Slyšíš to?

289
00:22:06,968 --> 00:22:08,636
To je požární poplach v Psychitrickým oddělení.

290
00:22:08,703 --> 00:22:09,569
Jak to víš?

291
00:22:09,636 --> 00:22:10,502
Já ho spustil.

292
00:22:10,569 --> 00:22:11,803
Proč?

293
00:22:16,669 --> 00:22:19,669
<i>Opust'te budovu spořádaným způsobem.</i>

294
00:22:22,269 --> 00:22:24,769
<i>Opust'te budovu spořádaným způsobem.</i>

295
00:23:07,269 --> 00:23:08,868
Jsme v háji.

296
00:23:08,935 --> 00:23:11,469
Víš kolik lidí by slyšelo tryskáč jako tenhle přistát?

297
00:23:11,536 --> 00:23:13,536
Nedělej si s tím starosti.

298
00:23:18,769 --> 00:23:20,369
Falešný poplach.

299
00:23:20,436 --> 00:23:23,436
Zpátky na Psychiatrii, všichni.

300
00:23:23,502 --> 00:23:25,469
Jděte se mnou.

301
00:23:25,536 --> 00:23:26,469
Velice dobře.

302
00:23:26,536 --> 00:23:29,002
Jen pokračujte v hcůzi.

303
00:23:56,002 --> 00:23:57,835
Počkat!

304
00:23:57,902 --> 00:23:59,469
Mám pár tuláků.

305
00:23:59,536 --> 00:24:01,402
Cool.

306
00:24:01,469 --> 00:24:03,135
Pojďte!

307
00:24:06,935 --> 00:24:07,902
Počkat!

308
00:24:07,968 --> 00:24:10,336
To není bílej psychiatrickej hadr.

309
00:24:10,402 --> 00:24:12,135
Všichni zastavit!
Stůjte kde jste!

310
00:24:12,202 --> 00:24:14,536
Řekl jsem stůjte kde jste!

311
00:24:14,602 --> 00:24:17,436
Co je problém?

312
00:24:19,469 --> 00:24:21,302
To je John Abruzzi právě tam.

313
00:24:21,369 --> 00:24:23,935
Yeah, to jsou..

314
00:24:24,002 --> 00:24:25,569
jsou špatné zprávy.

315
00:24:25,636 --> 00:24:28,369
Poslouchejte, máte to sedativum,
o kterém jste mluvil?

316
00:24:28,436 --> 00:24:29,436
Yeah.

317
00:24:29,502 --> 00:24:31,602
Máte nějaké teď?

318
00:24:31,669 --> 00:24:32,602
Yeah.

319
00:24:32,669 --> 00:24:33,602
Tak ho vytáhněte.

320
00:24:36,703 --> 00:24:39,269
To ho odstaví?

321
00:24:39,336 --> 00:24:40,803
Jako nemluvně.

322
00:24:48,369 --> 00:24:49,736
Pohyb!

323
00:24:49,803 --> 00:24:51,736
Let's go!
Kam jdeme?

324
00:24:51,803 --> 00:24:53,035
Rovně po chodbě.

325
00:24:57,369 --> 00:25:00,336
Niku, prosím, nedělej to.

326
00:25:19,536 --> 00:25:21,035
Pojď.

327
00:25:21,102 --> 00:25:23,102
O co jde?

328
00:25:23,169 --> 00:25:24,835
Chci tě dostat na letiště.

329
00:25:24,902 --> 00:25:26,436
Jdi.

330
00:25:26,502 --> 00:25:27,968
Jeď do Blackfootu, najdi Steadmana.

331
00:25:28,035 --> 00:25:29,002
Pořád máš čas

332
00:25:29,069 --> 00:25:31,935
aby ses dostala téhle věci na kloub.

333
00:25:32,002 --> 00:25:34,069
Vem si tohle.

334
00:25:34,135 --> 00:25:36,069
Je mi toho líto, okay?

335
00:25:36,135 --> 00:25:38,636
Musíš mi věřit,
je mi to líto.

336
00:25:38,703 --> 00:25:40,669
O'Hare.

337
00:25:40,736 --> 00:25:42,703
Vemte ji na letiště O'Hare.

338
00:25:48,402 --> 00:25:51,035
Tati, máš pořád klíč od mého bytu?

339
00:25:51,102 --> 00:25:52,669
Yeah, prostě mě tam čekej.

340
00:25:52,736 --> 00:25:53,769
Vysvětlím později.

341
00:25:53,835 --> 00:25:56,235
ˇčekej tam.

342
00:26:09,369 --> 00:26:10,602
Na polovic tam.

343
00:26:14,035 --> 00:26:15,536
Co je?

344
00:26:15,602 --> 00:26:16,902
Vím, žes řekl Bellikovi.

345
00:26:16,968 --> 00:26:19,902
Já nevím o čem mluvíš.

346
00:26:19,968 --> 00:26:22,035
Já ti dlužil a já platím svý dluhy.

347
00:26:22,102 --> 00:26:24,669
Ale jakmile budeme odsud

348
00:26:24,736 --> 00:26:27,336
si půjdeš svou cestou a my si půjdem svou.

349
00:26:27,402 --> 00:26:28,402
Rozumíš?

350
00:26:50,469 --> 00:26:52,202
Oh, Sáro.

351
00:26:52,269 --> 00:26:54,269
To byl falešnej poplach na psychiatrii.

352
00:26:54,336 --> 00:26:56,968
Celej ten vzruch byl kvůli tomu.
Dobře,díky.

353
00:26:57,035 --> 00:26:58,436
Dobrou noc.

354
00:27:09,703 --> 00:27:11,736
Hey.

355
00:27:11,803 --> 00:27:14,636
Hele, nemá to cenu pokud tě to zabije.

356
00:27:14,703 --> 00:27:17,069
Já jdu odsud.

357
00:28:00,069 --> 00:28:02,169
Přeháníš.

358
00:28:02,235 --> 00:28:04,269
Nechci tě šokovat Paule,

359
00:28:04,336 --> 00:28:07,035
ale jsem zasvěcená do věcí ty nejsi.

360
00:28:07,102 --> 00:28:08,169
A říkám ti,

361
00:28:08,235 --> 00:28:10,336
společnost mě pouští po proudu řeky.

362
00:28:10,402 --> 00:28:11,835
Je to dobročinný fond Legendy Gramotnosti(?).

363
00:28:11,902 --> 00:28:13,669
Nic to neznamená.
Je to jen kuřecí večeře zdarma.

364
00:28:13,736 --> 00:28:17,002
Kde jsem byla odhlášena den předem.

365
00:28:17,069 --> 00:28:19,002
To se nedělá kandidátovim

366
00:28:19,069 --> 00:28:22,469
pokud kandidát již není kandidátem.

367
00:28:22,536 --> 00:28:24,502
Karolíno, pila jsi, jsi naštvaná.

368
00:28:24,569 --> 00:28:28,336
Jaktože nemůžeš pochopit,
tohle je tak mimo mě

369
00:28:28,402 --> 00:28:30,636
Já bych si myslela,

370
00:28:30,703 --> 00:28:32,868
že po 15 letech po mém boku,

371
00:28:32,935 --> 00:28:34,602
jsi získal aspoň

372
00:28:34,669 --> 00:28:36,169
základní poznatky

373
00:28:36,235 --> 00:28:37,269
o tom jak věci fungují.

374
00:28:37,336 --> 00:28:38,135
Poslouchej mě.

375
00:28:38,202 --> 00:28:39,703
Poslouchej mě.

376
00:28:39,769 --> 00:28:43,569
Oni to dělaj, aby viděli, jak zareaguješ.

377
00:28:43,636 --> 00:28:45,536
Takže musíš být silná.

378
00:28:45,602 --> 00:28:48,569
Buď presidentní.

379
00:28:48,636 --> 00:28:51,369
a překonej to.

380
00:28:51,436 --> 00:28:53,302
Dostanem se z toho.

381
00:29:00,536 --> 00:29:02,835
Předpokládám, že budu potřebovat dvou-palcovej zvedák

382
00:29:02,902 --> 00:29:04,369
když vemu novej set

383
00:29:04,436 --> 00:29:05,868
třiceti devět a půlek.

384
00:29:05,935 --> 00:29:06,868
Otázka je:

385
00:29:06,935 --> 00:29:09,868
Přidat cívkovou pružinu

386
00:29:09,935 --> 00:29:11,436
nebo zůstat s rozdělovačem?

387
00:29:11,502 --> 00:29:12,769
Co mylíš?

388
00:29:17,069 --> 00:29:19,736
Já nejsem hrdina za 14 doláču za hodinu.

389
00:29:19,803 --> 00:29:21,536
Udělejte si co chcete.
Odpoutej mýho bratra.

390
00:29:21,602 --> 00:29:22,935
Máte to mít, šéfe.

391
00:29:31,769 --> 00:29:33,069
Předstírejte, že tady nejsem, šéfe.

392
00:29:33,135 --> 00:29:35,868
Yeah, ty a rádio.

393
00:29:46,269 --> 00:29:47,935
Tati, jsi tady?

394
00:29:48,868 --> 00:29:49,935
Tati, musíš se připravit.

395
00:29:50,002 --> 00:29:51,035
Musíme jet.

396
00:29:54,269 --> 00:29:55,902
Jak to jde, Savrinne?

397
00:30:15,336 --> 00:30:18,369
A ten chlapík povída: "Jo, chápu proč zapaluje svíčku

398
00:30:18,436 --> 00:30:20,336
ale proč ti dva hrajou na dudy?

399
00:30:22,069 --> 00:30:24,135
Vítejete na lince žertů.
Pouze 2.99$ za minutu, 50 centů..

400
00:30:24,202 --> 00:30:25,469
Co to sakra?

401
00:30:25,536 --> 00:30:26,769
..za každou další minutu.

402
00:30:26,835 --> 00:30:28,169
Kde je právnička?

403
00:30:28,235 --> 00:30:29,769
Je pryč.

404
00:30:29,835 --> 00:30:31,169
Jo?

405
00:30:33,169 --> 00:30:34,669
Tak je taky tvůj otec.

406
00:30:35,669 --> 00:30:36,736
Zastavte.

407
00:30:36,803 --> 00:30:38,502
Máš ji nebo ne?

408
00:30:38,569 --> 00:30:39,868
Můžu ji najít.

409
00:30:39,935 --> 00:30:42,102
A budeš ji tady mít za dvě minuty?

410
00:30:42,069 --> 00:30:44,236
Je to velice jednoduchá otázka, Niku.

411
00:30:45,536 --> 00:30:48,102
Ne. Ale dejte mi šanci.

412
00:30:48,169 --> 00:30:49,902
Jen mě poslouchejte..

413
00:30:49,968 --> 00:30:51,636
NE! Ne!

414
00:30:51,703 --> 00:30:53,502
Tohle se děje právě teď.

415
00:30:53,569 --> 00:30:55,436
Máš poslední šanci!

416
00:30:55,502 --> 00:30:56,902
Kde je právnička?

417
00:31:06,835 --> 00:31:08,336
Kde je právnička?

418
00:31:12,569 --> 00:31:14,536
Ona je asi milion mílí daleko.

419
00:31:14,602 --> 00:31:17,102
Nikdy ji nenajdete.

420
00:31:36,965 --> 00:31:39,065
Radši by měli být otevřený..

421
00:31:47,365 --> 00:31:48,698
Jsme tam.

422
00:32:03,765 --> 00:32:05,731
První co musíme,
je dostat to okno ven.

423
00:32:05,798 --> 00:32:07,965
Pak musíme oddělat mříže.

424
00:32:20,432 --> 00:32:21,998
Půjde to?

425
00:32:22,065 --> 00:32:23,665
To právě zjistíme.

426
00:32:29,949 --> 00:32:32,149
Řediteli?

427
00:32:34,482 --> 00:32:36,082
Řediteli?

428
00:32:53,082 --> 00:32:54,248
Připraveno.

429
00:32:56,415 --> 00:32:57,348
Dobrá.

430
00:33:09,982 --> 00:33:11,182
Co teď génie?

431
00:33:21,715 --> 00:33:22,648
Máš čas..

432
00:33:22,715 --> 00:33:23,715
Ale...

433
00:33:23,782 --> 00:33:26,149
15 minut abysme se dostali přes zeď.

434
00:34:05,915 --> 00:34:07,715
Jsme skrz.

435
00:34:12,415 --> 00:34:14,515
A jste si jistá, že jste ho neviděla odejít?

436
00:34:14,582 --> 00:34:15,949
Určitě.

437
00:34:16,015 --> 00:34:18,082
Pohněte chlapy, potřebuju ty hadry.

438
00:34:21,949 --> 00:34:22,849
Dobrá práce, hošánku.

439
00:34:28,615 --> 00:34:30,515
Vem si tohle.

440
00:34:36,281 --> 00:34:37,849
Haywire.
Já to věděl!

441
00:34:37,915 --> 00:34:40,782
Jakmile jsem viděl, že seš
na Psychiatrii jsem to věděl.

442
00:34:40,849 --> 00:34:42,482
Buď pujdů s váma

443
00:34:43,749 --> 00:34:44,615
No..

444
00:34:44,682 --> 00:34:45,715
Nebo udělám malej

445
00:34:45,782 --> 00:34:47,248
osobní rozhovor.

446
00:34:47,315 --> 00:34:48,381
Haywire, jen buď v klidu.

447
00:34:48,448 --> 00:34:49,381
Ta druhá osoba je

448
00:34:49,448 --> 00:34:51,216
vězeňský důstojník.

449
00:34:51,281 --> 00:34:52,515
Jde taky.

450
00:34:52,582 --> 00:34:53,915
Cože?
Taky?

451
00:34:55,116 --> 00:34:56,116
Jseš blázen!

452
00:34:58,715 --> 00:35:01,149
Dobrá, po Lincolnovi jdeme abecedně.

453
00:35:01,216 --> 00:35:03,815
No tak, počkej A-bruzzi.

454
00:35:03,882 --> 00:35:05,882
Chceš místo v letadle?

455
00:35:05,949 --> 00:35:08,381
Řada je za mnou.

456
00:35:16,515 --> 00:35:17,548
Máš to.

457
00:35:20,116 --> 00:35:22,782
Yeah.
Jdi.

458
00:35:30,515 --> 00:35:31,515
Hej, Royi?

459
00:35:31,582 --> 00:35:32,615
Jo?

460
00:35:32,682 --> 00:35:33,915
Víděls ředitele odcházet?

461
00:35:33,982 --> 00:35:35,182
Ne.

462
00:35:35,248 --> 00:35:36,849
V žádném případě nemohl odejít?

463
00:35:36,915 --> 00:35:39,015
Neopustil jsem svoje
místo od začátku.

464
00:37:30,216 --> 00:37:31,381
Hej, hej. Charlesi?

465
00:37:32,448 --> 00:37:34,548
Jseš OK, starochu?
Ne.

466
00:37:36,116 --> 00:37:38,982
Podíváme se.

467
00:37:46,615 --> 00:37:49,015
Je to jen pár dalších kroků.

468
00:37:49,082 --> 00:37:50,248
Ty to dokážeš.

469
00:37:50,315 --> 00:37:54,116
Oh, já bych zvládl další krok možná dva..

470
00:37:54,182 --> 00:37:57,082
ale proč?
Já nešel kvůli sobě.

471
00:37:57,149 --> 00:37:59,381
Já šel kvůli mé dceři.

472
00:37:59,448 --> 00:38:01,049
A to můžeš udělat ty.

473
00:38:01,116 --> 00:38:03,715
Slíbíš mi to?

474
00:38:03,782 --> 00:38:06,615
Ano, slibuji.

475
00:38:06,682 --> 00:38:12,815
Peníze jsou zakopaný pod silem

476
00:38:12,882 --> 00:38:14,381
na ranči U Dvojitýho K

477
00:38:14,448 --> 00:38:17,782
Kousek od Tooele v Utahu.

478
00:38:17,849 --> 00:38:19,582
Je tam hodně

479
00:38:19,648 --> 00:38:21,482
Na rozdělení.

480
00:38:21,548 --> 00:38:23,949
Vláda nechtěla

481
00:38:24,015 --> 00:38:24,949
další skandál

482
00:38:25,015 --> 00:38:26,749
když jsem odletěl s penězma.

483
00:38:26,815 --> 00:38:29,615
Takže lhali novinám

484
00:38:29,682 --> 00:38:31,515
Pravda je Michaeli,

485
00:38:31,582 --> 00:38:35,082
pod tím silem není 1 milión

486
00:38:35,149 --> 00:38:40,182
Je tam 5 miliónů.

487
00:38:55,882 --> 00:38:58,882
Kontolovala jste jídelnu?

488
00:38:58,949 --> 00:39:01,116
Yeah.Nic.

489
00:39:01,182 --> 00:39:03,782
Zkoušel někdo jeho mobil?

490
00:39:06,849 --> 00:39:08,281
Dej Anně

491
00:39:08,348 --> 00:39:11,749
lásku jejího táty.

492
00:39:11,815 --> 00:39:13,082
Dám.

493
00:39:13,149 --> 00:39:14,682
Dám.

494
00:39:23,882 --> 00:39:26,015
Tady..

495
00:39:26,082 --> 00:39:28,482
opatrně, opatrně.

496
00:39:43,149 --> 00:39:45,648
Odkud to jde?

497
00:39:52,348 --> 00:39:54,116
<i>Oh, můj bože.</i>

498
00:39:54,182 --> 00:39:57,281
Kontrolo, tohle je S & E 5.
Máme tu kód tři
v ředitelově kanceláři.

499
00:39:57,348 --> 00:39:58,615
<i>Opakuji, kód tři.</i>

500
00:39:58,682 --> 00:40:00,348
Na základnu.
Hned teď.

501
00:40:00,415 --> 00:40:01,949
Ne, okamžitě.
Spusťte alarm.

502
00:40:13,849 --> 00:40:15,949
Yo, kámo, musíme jít.

503
00:40:16,015 --> 00:40:18,015
Jdi Michaeli.

504
00:40:18,082 --> 00:40:20,515
Jdi a neohlížej se.

505
00:40:25,648 --> 00:40:29,182
Ne, ne, ne.
Já bych mě radši jít poslední.

506
00:40:31,915 --> 00:40:33,182
Pojď Michaeli.

507
00:40:33,248 --> 00:40:35,615
Teď pojď.

508
00:40:39,582 --> 00:40:40,882
Michaeli, dělej.

509
00:41:40,749 --> 00:41:43,648
Michaeli, no tak, polez.

510
00:41:52,049 --> 00:41:53,648
Chyť mou ruku.

511
00:41:53,715 --> 00:41:57,415
Michaeli, podej mi ruku.

512
00:41:57,482 --> 00:42:00,415
Podej mi ruku.No tak.

513
00:42:00,482 --> 00:42:02,982
Podej mi ruku.

514
00:42:03,049 --> 00:42:05,648
Polez.

515
00:42:18,915 --> 00:42:20,982
Stát! Zastavte tam nebo budu střílet.

516
00:42:21,049 --> 00:42:22,849
Stát!
Nehýbejte se!

517
00:42:22,915 --> 00:42:25,116
Nestřílejte!
Nestřílejte!

518
00:42:25,182 --> 00:42:27,182
K zemi!






































































































........