1
00:00:22,791 --> 00:00:26,208
{\an8}ANGRA DOS REIS, BRAZÍLIE, 1989

2
00:00:26,291 --> 00:00:28,083
<i>Mé životní hodnoty</i>

3
00:00:28,666 --> 00:00:31,375
<i>jsou silnější než touha kohokoliv</i>

4
00:00:31,458 --> 00:00:34,916
<i>je jakkoliv zakalit a zničit.</i>

5
00:00:35,000 --> 00:00:40,791
<i>Všichni máme zodpovědnost</i>
<i>vůči milionům televizních fanoušků.</i>

6
00:00:43,458 --> 00:00:46,916
<i>Naší povinnosti je zajistit,</i>
<i>aby „důvěryhodní“ lidé</i>

7
00:00:47,500 --> 00:00:52,708
<i>Formuli 1 nezneužívali</i>
<i>k prosazování špatných hodnot a lží.</i>

8
00:00:57,875 --> 00:00:59,333
<i>Nevzdám se.</i>

9
00:01:00,958 --> 00:01:04,541
<i>Odmítám odejít z boje.</i>

10
00:01:20,250 --> 00:01:21,375
Všechno v pořádku?

11
00:01:22,541 --> 00:01:24,083
Zase volal Ron Dennis.

12
00:01:26,125 --> 00:01:27,500
Víš, co chce?

13
00:01:28,416 --> 00:01:30,958
Abych napsal dopis a uznal svou chybu.

14
00:01:31,041 --> 00:01:33,708
Chce tě udržet v F1 a ve své stáji.

15
00:01:33,791 --> 00:01:36,125
V tom rozhovoru jsem nelhal, tati.

16
00:01:36,833 --> 00:01:38,458
Mám se omluvit Balestremu?

17
00:01:38,541 --> 00:01:40,416
Takže to kvůli němu vzdáš?

18
00:01:41,500 --> 00:01:44,208
Nechci po tobě, abys své hodnoty zradil.

19
00:02:00,500 --> 00:02:01,708
Osuš se, Beco.

20
00:02:14,791 --> 00:02:16,333
Něco ti chci ukázat.

21
00:02:20,083 --> 00:02:21,250
Podívej.

22
00:02:23,791 --> 00:02:25,250
Vrátíme se k motokárám.

23
00:02:30,416 --> 00:02:33,708
BECOVA PRVNÍ MOTOKÁRA, 1964

24
00:02:45,291 --> 00:02:48,750
XUXA A AYRTON
SPOLU A ZAMILOVANÍ

........