1
00:00:00,510 --> 00:00:02,910
{\an8}<i>To je za mýho tátu. Za mýho tátu...</i>
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,070
{\an8}VIDĚLI JSTE...
3
00:00:04,150 --> 00:00:06,590
{\an8}<i>-Kdo jsi?</i>
-Podplukovník Bill Stirling.
4
00:00:06,750 --> 00:00:10,150
Můj bratr byl porodní bába pluku.
Nechci být jeho koroner.
5
00:00:10,230 --> 00:00:11,510
Změnil název toho pluku.
6
00:00:11,590 --> 00:00:14,590
A dal mu nový a efektivnější způsob
spáchání sebevraždy.
7
00:00:14,750 --> 00:00:17,790
<i>Muži nově zformované
Zvláštní přepadové eskadry...</i>
8
00:00:17,870 --> 00:00:20,510
SAS! Teď a navždy!
9
00:00:20,710 --> 00:00:24,790
Zítra půjdete sem.
Jihovýchodní cíp Sicílie.
10
00:00:25,110 --> 00:00:28,110
-Pomoc!
-Mám dítě, ještě jsem ho neviděl!
11
00:00:28,470 --> 00:00:30,710
Zastavte! Stůjte, prosím!
12
00:00:31,430 --> 00:00:33,950
-Stůjte!
-Paddy, místo máme.
13
00:00:34,070 --> 00:00:36,790
-Uřízni to, nebo ho zastřelím.
-To ne!
14
00:00:36,990 --> 00:00:38,870
-Odpusť, hochu. Odpusť.
-Prosím, nedělej to!
15
00:00:38,950 --> 00:00:39,950
Ne!
16
00:00:40,030 --> 00:00:42,350
Tušila jsem,
že na devátého se chystá něco,
17
00:00:42,430 --> 00:00:44,910
<i>co jste francouzským spojencům
nesdělili.</i>
18
00:00:45,030 --> 00:00:47,550
V čele téhle operace jde SRS.
19
00:00:47,710 --> 00:00:49,390
Nechali jsme je utopit!
20
00:00:49,510 --> 00:00:50,910
Je to jenom rypák.
21
00:00:50,990 --> 00:00:54,110
Musíme obsadit to prase celý,
až po ocas.
22
00:00:54,950 --> 00:00:57,750
<i>Podle skutečných událostí...</i>
........