1
00:00:31,291 --> 00:00:32,500
<i>Ať už to skončí.</i>

2
00:00:33,583 --> 00:00:34,750
<i>Ať už to skončí.</i>

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,166
<i>Ať už to skončí.</i>

4
00:01:23,375 --> 00:01:26,833
ASURA

5
00:01:27,583 --> 00:01:30,583
Táta určitě měl na telefonu toho kluka.

6
00:01:30,666 --> 00:01:31,958
Vypadal spokojeně.

7
00:01:33,625 --> 00:01:38,083
Vsadím se, že se s tou Tomoko Cučijovou
zase dali dohromady.

8
00:01:38,583 --> 00:01:41,125
Jestli je táta šťastný, tak proč ne?

9
00:01:42,916 --> 00:01:46,500
Pro mě není tak jednoduché
to přijmout jako pro tebe.

10
00:01:46,583 --> 00:01:49,333
To jen kvůli tvojí situaci s Takaem.

11
00:01:49,833 --> 00:01:51,833
To není pravda.

12
00:01:51,916 --> 00:01:53,125
Chci říct,

13
00:01:53,208 --> 00:01:57,666
ta žena se přece vídá
se dvěma různými muži najednou, ne?

14
00:01:58,208 --> 00:01:59,625
Kdyby změnili pohlaví,

15
00:01:59,708 --> 00:02:02,458
nikdo by se nad tím ani nepozastavil.

16
00:02:04,125 --> 00:02:07,416
Možná, ale vážně to mohou dělat jen tak?

17
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Představuješ si to moc vulgárně,
ale tak to vůbec není.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Občas se jen zastaví na šálek čaje

19
00:02:15,791 --> 00:02:18,708
nebo ti pomohou
s utaženým víkem u sklenice.

20
00:02:19,208 --> 00:02:21,375
Víkem u sklenice, říkáš?

21
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
Dřív mi s takovými věcmi pomáhal můj syn.

22
00:02:26,791 --> 00:02:32,208
Když odjel do Sendai,
musela jsem o pomoc žadonit u prodavačů.

23
00:02:33,041 --> 00:02:36,583
Všichni se tvářili stejně,
když jsem je prosila.

24
........