1
00:03:04,036 --> 00:03:05,436
Musíme pryč, jdeme!
2
00:03:06,471 --> 00:03:10,242
Všude vybuchovaly bomby.
Vojáci padali mrtví k zemi.
3
00:03:06,488 --> 00:03:09,408
{\an8}<i>FARLEY FARM HOUSE,
ANGLIE, 1977</i>
4
00:03:11,911 --> 00:03:14,512
Ano, jistě, tyhle věci k válce patří.
5
00:03:14,546 --> 00:03:19,752
Když to víš,
nevidím důvod odpovídat na tvoje otázky.
6
00:03:19,785 --> 00:03:22,153
Odpověděla jsi mi na otázku?
Asi jsem to přeslechl.
7
00:03:27,660 --> 00:03:29,786
Co od tohoto rozhovoru vlastně očekáváš?
8
00:03:30,428 --> 00:03:31,504
Co očekávám?
9
00:03:32,298 --> 00:03:33,915
Jestli si myslíš,
že je to složitá otázka,
10
00:03:33,915 --> 00:03:36,769
možná bys měl svou kariéru
v žurnalistice přehodnotit.
11
00:03:37,970 --> 00:03:38,971
Jsem jen zvědavý.
12
00:03:39,972 --> 00:03:43,042
-To nikdy nevěstí nic dobrého.
-Možná pro tebe.
13
00:03:49,081 --> 00:03:50,890
Děláš z komára velblouda.
14
00:03:51,482 --> 00:03:53,643
-Jsou to jen fotky.
-Tomu nevěřím.
15
00:03:54,687 --> 00:03:57,823
-Za těmi fotkami jsou příběhy.
-Co na tom záleží?
16
00:03:58,958 --> 00:04:00,333
Ty příběhy by měly být zveřejněny.
17
00:04:03,095 --> 00:04:04,729
Ty nechceš, aby se o tobě svět dozvěděl?
18
00:04:08,100 --> 00:04:09,500
Není to důvod, proč jsi tam byla?
19
00:04:13,706 --> 00:04:16,809
Myslíš, že jsem šla do války,
aby lidé znali mé jméno?
20
00:04:16,842 --> 00:04:18,835
-To jsem neřekl.
-Myslím, že řekl.
21
00:04:19,444 --> 00:04:23,006
-Nechci tě vyslýchat.
-Každý rozhovor je výslech.
22
00:04:23,782 --> 00:04:25,216
Alespoň ty dobré.
........