1
00:00:01,001 --> 00:00:03,796
{\an8}<i>V 80. letech</i>
<i>byla jedním z filmových žánrů</i>

2
00:00:03,879 --> 00:00:05,131
<i>výměna těl.</i>

3
00:00:05,214 --> 00:00:09,176
<i>Ano, nebyla větší zábava než vidět</i>
<i>někoho v kůži druhého,</i>

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,554
<i>což udělalo z výběru filmů oříšek.</i>

5
00:00:11,637 --> 00:00:15,057
Zas <i>Sladkých osmnáct.</i>
Je to George Burns v osmnácti.

6
00:00:15,141 --> 00:00:18,310
Moudrost stáří v těle šťabajzny.

7
00:00:18,394 --> 00:00:21,313
A <i>Mezi námi děvčaty</i>?
Výměna mámy a dcery.

8
00:00:21,397 --> 00:00:23,858
Jako by to nebylo dost
komplikované i tak.

9
00:00:23,941 --> 00:00:29,071
<i>Sólo pro dva. </i>Steve Martin má
duši ženy, která je pěkně od rány.

10
00:00:29,196 --> 00:00:31,031
Geoffe, s kým by ses vyměnil?

11
00:00:31,115 --> 00:00:32,241
S nikým.

12
00:00:32,324 --> 00:00:34,243
- Dobrá odpověď.
- Nebo nejhorší.

13
00:00:34,326 --> 00:00:37,663
Chuck Norris nebo Batman.
Nebo biblický Noe.

14
00:00:37,747 --> 00:00:41,083
Nebo Noah ze střední, který měl loď.

15
00:00:41,167 --> 00:00:44,420
Určitě už ses neprohodil
s někým s poškozeným mozkem?

16
00:00:44,503 --> 00:00:49,759
Ticho! Bude to <i>Sni svůj krátký sen.</i>
Ti dva Coreyové. Nikdy nemíří vedle.

17
00:00:49,842 --> 00:00:51,510
- Jdeme.
- Proč se tak tváříš?

18
00:00:51,594 --> 00:00:54,597
- Nemají <i>Pejskové do nebe</i>?
- Mám stálou rezervaci.

19
00:00:54,680 --> 00:00:59,143
Napadá mě, že jelikož právě nic moc
nedělám, nikdo výměnu nechce.

20
00:00:59,226 --> 00:01:01,937
Ale jsi na dobré cestě. Jdeš na školu.

21
00:01:02,021 --> 00:01:05,399
Ano, ale až v létě. Chci začít už teď.

22
00:01:05,483 --> 00:01:08,527
Nelegální život v areálu školy
........