1
00:00:43,043 --> 00:00:47,964
LÁSKA BEZ TÍŽE
2
00:01:08,276 --> 00:01:09,652
{\an8}8. DÍL
3
00:01:48,525 --> 00:01:49,359
Co?
4
00:01:50,485 --> 00:01:53,655
Ne. Nevycházejte.
5
00:01:53,738 --> 00:01:54,989
Zůstaňte tam!
6
00:01:58,618 --> 00:02:00,286
Ne, zasloužím si umřít.
7
00:02:01,079 --> 00:02:03,498
Prosím, vraťte se.
8
00:02:04,958 --> 00:02:06,668
To se chcete zabít?
9
00:02:07,627 --> 00:02:08,920
Vraťte se, Eve!
10
00:02:09,587 --> 00:02:11,172
Vraťte se!
11
00:02:20,056 --> 00:02:22,100
<i>Velitelko, připravte se na odlet.</i>
12
00:02:22,976 --> 00:02:24,310
Neodletím.
13
00:02:25,228 --> 00:02:26,146
<i>Cože?</i>
14
00:02:26,229 --> 00:02:28,022
Říkám, že neodletím.
15
00:02:30,692 --> 00:02:35,780
Kdybych tam zůstala já,
nechali byste mě tu?
16
00:02:35,864 --> 00:02:38,616
Opustili byste mě,
kdybych byla na jeho místě?
17
00:02:39,200 --> 00:02:42,120
Jako velitelka nemusíš zahodit život.
18
00:02:42,620 --> 00:02:44,998
Takže říkáš, že on umřít může?
19
00:02:45,081 --> 00:02:47,417
Šéfko, ty bys mě tu nechala?
20
00:02:50,003 --> 00:02:53,089
Tong-a, opustil bys civilistu bez výcviku?
21
00:02:53,172 --> 00:02:54,257
<i>Ne, že ne?</i>
22
00:02:57,302 --> 00:03:01,389
Mám s výstupy nejvíc zkušeností,
tak bych měla zůstat já.
23
00:03:01,472 --> 00:03:04,017
Připojte háky a otevřete poklop.
24
00:03:04,100 --> 00:03:06,394
<i>Nenechám ho tu zemřít.</i>
25
........