1
00:00:13,555 --> 00:00:15,306
<i>V období Meidži</i>

2
00:00:15,390 --> 00:00:19,894
<i>se šuškalo, že Ainuové</i>
<i>někde na Hokkaidu ukryli hromadu zlata.</i>

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,397
VRCH 203

4
00:00:23,231 --> 00:00:24,232
<i>Já jsem…</i>

5
00:00:24,774 --> 00:00:26,651
<i>Nesmrtelnej Sugimoto!</i>

6
00:00:27,235 --> 00:00:32,198
<i>Voják Saiči Sugimoto se po návratu</i>
<i>z Rusko-japonské války vydává na Hokkaido.</i>

7
00:00:32,282 --> 00:00:34,367
Něco jsem Toradžimu slíbil.

8
00:00:34,451 --> 00:00:37,412
<i>Tam s pomocí ainuské dívky Aširpy</i>

9
00:00:37,495 --> 00:00:41,916
<i>a trestance Širaišiho pátrá</i>
<i>po potetovaných uprchlících z Abaširi.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:43,543
My to zlato najdeme.

11
00:00:43,626 --> 00:00:44,544
Jo.

12
00:00:44,627 --> 00:00:47,672
Vím, co se stalo ve věznici Abaširi.

13
00:00:47,756 --> 00:00:49,215
Beztvářník je…

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,217
Aširpin otec.

15
00:00:52,052 --> 00:00:53,678
Půjdu za ním.

16
00:00:53,762 --> 00:00:57,140
Musím se sama přesvědčit,
jestli je to <i>ača, </i>nebo ne.

17
00:00:57,932 --> 00:00:59,309
<i>Bohužel ale soupeří</i>

18
00:00:59,392 --> 00:01:02,854
<i>se skupinou trestanců</i>
<i>pod vedením Tošizóa Hidžikaty</i>

19
00:01:03,646 --> 00:01:06,441
<i>a sedmou divizí</i>
<i>nadporučíka Curumiho.</i>

20
00:01:06,941 --> 00:01:11,362
<i>Obě tyto frakce také hledají tetování,</i>
<i>která je mají dovést ke zlatu.</i>

21
00:01:12,197 --> 00:01:14,282
<i>Spolu s Wakajamovým tetováním…</i>

22
00:01:14,365 --> 00:01:15,784
Princezno!

23
00:01:15,867 --> 00:01:19,579
<i>…jich Sugimotova skupina</i>
<i>získala celkem šest.</i>

........