1
00:00:13,513 --> 00:00:15,306
<i>V období Meidži</i>

2
00:00:15,390 --> 00:00:19,894
<i>se šuškalo, že Ainuové</i>
<i>někde na Hokkaidu ukryli hromadu zlata.</i>

3
00:00:20,478 --> 00:00:22,397
VRCH 203

4
00:00:23,231 --> 00:00:24,190
Já jsem…

5
00:00:24,816 --> 00:00:26,651
Nesmrtelnej Sugimoto!

6
00:00:26,735 --> 00:00:32,198
<i>Voják Saiči Sugimoto se po návratu</i>
<i>z Rusko-japonské války vydává na Hokkaido.</i>

7
00:00:32,282 --> 00:00:34,284
Něco jsem Toradžimu slíbil.

8
00:00:34,367 --> 00:00:37,412
<i>Tam s pomocí ainuské dívky Aširpy</i>

9
00:00:37,495 --> 00:00:41,916
<i>a trestance Širaišiho pátrá</i>
<i>po potetovaných uprchlících z Abaširi.</i>

10
00:00:42,000 --> 00:00:43,543
My to zlato najdeme.

11
00:00:43,626 --> 00:00:44,544
Jo.

12
00:00:44,627 --> 00:00:47,672
Vím, co se stalo ve věznici Abaširi.

13
00:00:47,756 --> 00:00:49,174
Beztvářník je…

14
00:00:49,799 --> 00:00:51,259
Aširpin otec.

15
00:00:52,052 --> 00:00:53,678
Půjdu za ním.

16
00:00:53,762 --> 00:00:57,182
Musím se sama přesvědčit,
jestli je to <i>ača, </i>nebo ne.

17
00:00:57,932 --> 00:01:02,854
<i>Bohužel ale soupeří</i>
<i>s trestanci pod vedením Tošizóa Hidžikaty</i>

18
00:01:03,646 --> 00:01:06,441
<i>a sedmou divizí</i>
<i>nadporučíka Curumiho.</i>

19
00:01:06,941 --> 00:01:11,488
<i>Obě tyto frakce také hledají tetování,</i>
<i>která je mají dovést ke zlatu.</i>

20
00:01:11,571 --> 00:01:13,823
Potřeboval bych vyrobit padělky.

21
00:01:13,907 --> 00:01:18,161
Nejspíš je využili k tomu, aby vytvořili
padělky těch potetovaných kůží.

22
00:01:18,244 --> 00:01:21,664
Díky tvému mistrovskému umu
zmateme všechny naše soupeře!

23
00:01:21,748 --> 00:01:25,543
Je tahle pravá, nebo falešná?
........