1
00:00:51,800 --> 00:00:54,918
Nektár bohov.
2
00:00:56,080 --> 00:00:58,276
Čistá ambrózia.
3
00:00:58,840 --> 00:01:01,116
LeBeau znova si to dokázal.
4
00:01:01,280 --> 00:01:03,396
Som rád, že niekto
má rád tvoje varenie.
5
00:01:03,560 --> 00:01:05,631
Chcel by si ochutnať
túto bouillabaisse?
6
00:01:05,800 --> 00:01:07,598
Nie, nechcem si pokaziť obed.
7
00:01:07,760 --> 00:01:11,276
Keby som sa na chvíľu zamyslel,
nemyslel si to tak.
8
00:01:15,280 --> 00:01:16,714
Na.
Nie, nemám chuť.
9
00:01:16,880 --> 00:01:18,518
No tak.
10
00:01:19,440 --> 00:01:24,310
Hej, vonia to ako rybí guláš.
Je to Bouillabaisse a la Marseillaise.
11
00:01:27,440 --> 00:01:29,750
Niečo sa stratilo
v preklade kamoš.
12
00:01:29,880 --> 00:01:31,951
Je to hrozné.
Mohlo to byť aj lepšie...
13
00:01:32,080 --> 00:01:33,639
Čo si tam dal? Olej na vlasy?
14
00:01:33,720 --> 00:01:35,040
Čo tým myslíš,
čo som tam dal?
15
00:01:35,240 --> 00:01:36,799
Zavreli by ťa
na Britských ostrovoch
16
00:01:36,960 --> 00:01:38,792
ak by si to dával ľuďom.
Úžasné. Ďakujem.
17
00:01:38,960 --> 00:01:42,157
Nedávaj to Nemcom kamarát,
inak do šiestich mesiacov vyhrajú vojnu.
18
00:01:42,320 --> 00:01:44,914
Stáť, stáť.
V čom je problém?
19
00:01:45,280 --> 00:01:48,636
Urobil som chybu, že som sa opýtal
Angličana aby ochutnal gurmánske jedlo.
20
00:01:48,800 --> 00:01:52,156
Nie je to gurmánske jedlo,
je to pekelný rybí guláš.
21
00:01:52,320 --> 00:01:55,756
To povedal človek čo si myslí,
že prepečená baranina je pochúťka.
22
........