1
00:00:51,800 --> 00:00:54,918
Nektár bohov.

2
00:00:56,080 --> 00:00:58,276
Čistá ambrózia.

3
00:00:58,840 --> 00:01:01,116
LeBeau znova si to dokázal.

4
00:01:01,280 --> 00:01:03,396
Som rád, že niekto
má rád tvoje varenie.

5
00:01:03,560 --> 00:01:05,631
Chcel by si ochutnať
túto bouillabaisse?

6
00:01:05,800 --> 00:01:07,598
Nie, nechcem si pokaziť obed.

7
00:01:07,760 --> 00:01:11,276
Keby som sa na chvíľu zamyslel,
nemyslel si to tak.

8
00:01:15,280 --> 00:01:16,714
Na.
Nie, nemám chuť.

9
00:01:16,880 --> 00:01:18,518
No tak.

10
00:01:19,440 --> 00:01:24,310
Hej, vonia to ako rybí guláš.
Je to Bouillabaisse a la Marseillaise.

11
00:01:27,440 --> 00:01:29,750
Niečo sa stratilo
v preklade kamoš.

12
00:01:29,880 --> 00:01:31,951
Je to hrozné.
Mohlo to byť aj lepšie...

13
00:01:32,080 --> 00:01:33,639
Čo si tam dal? Olej na vlasy?

14
00:01:33,720 --> 00:01:35,040
Čo tým myslíš,
čo som tam dal?

15
00:01:35,240 --> 00:01:36,799
Zavreli by ťa
na Britských ostrovoch

16
00:01:36,960 --> 00:01:38,792
ak by si to dával ľuďom.
Úžasné. Ďakujem.

17
00:01:38,960 --> 00:01:42,157
Nedávaj to Nemcom kamarát,
inak do šiestich mesiacov vyhrajú vojnu.

18
00:01:42,320 --> 00:01:44,914
Stáť, stáť.
V čom je problém?

19
00:01:45,280 --> 00:01:48,636
Urobil som chybu, že som sa opýtal
Angličana aby ochutnal gurmánske jedlo.

20
00:01:48,800 --> 00:01:52,156
Nie je to gurmánske jedlo,
je to pekelný rybí guláš.

21
00:01:52,320 --> 00:01:55,756
To povedal človek čo si myslí,
že prepečená baranina je pochúťka.

22
........