1
00:02:15,900 --> 00:02:16,910
Chlapče...
2
00:02:17,040 --> 00:02:19,450
Nehraj si s tím,
strejda doktor se bude zlobit.
3
00:02:19,470 --> 00:02:20,680
To je v pořádku, Anitho.
4
00:02:20,890 --> 00:02:22,180
Jenom je rovná.
5
00:02:27,360 --> 00:02:28,370
Podívejte.
6
00:02:30,640 --> 00:02:32,990
Ale...
jak to udělal?
7
00:02:34,700 --> 00:02:36,090
Je to malý génius.
8
00:02:37,800 --> 00:02:40,310
Nerozumí obsahu
a ani nezná ty knihy,
9
00:02:41,260 --> 00:02:45,410
ale podle textury,
<i>barvy a velikosti písmen</i>
10
00:02:45,530 --> 00:02:47,670
<i>je srovná lépe,
než bychom to zvládli my.</i>
11
00:02:47,810 --> 00:02:50,250
<i>Neříkal jsem vám,
že Smitha byla umělkyně?</i>
12
00:02:50,770 --> 00:02:52,520
On je její druhé dítě.
13
00:02:53,700 --> 00:02:54,710
Haran.
14
00:02:57,480 --> 00:02:59,280
<i>Pane, přišla jsem pro vás.</i>
15
00:02:59,310 --> 00:03:01,080
<i>Stav Smithy je stabilizován.</i>
16
00:03:07,170 --> 00:03:08,240
Hemiparéza.
17
00:03:08,260 --> 00:03:10,150
<i>Levá strana
je téměř paralyzovaná.</i>
18
00:03:20,890 --> 00:03:23,240
Kreslila policejní skici.
19
00:03:24,040 --> 00:03:26,520
Provdala se za policistu.
20
00:03:27,190 --> 00:03:29,480
Pomocný nižší inspektor
Prathap Sankar.
21
00:03:30,600 --> 00:03:33,020
Ale jejich soužití mělo
22
00:03:33,260 --> 00:03:34,750
do ideálního vztahu daleko.
23
00:03:34,780 --> 00:03:35,790
Po dlouhé roky
........