1
00:00:01,001 --> 00:00:02,627
{\an8}Hledám pana Laa.
2
00:00:02,711 --> 00:00:03,545
{\an8}Viděli jste
3
00:00:03,628 --> 00:00:08,967
{\an8}Bylo by snadné přišít jak krádež stříbra,
tak tuto vraždu vám a vašim děvčatům.
4
00:00:09,050 --> 00:00:12,178
Za tohle nás pověsej.
Když nás dřív nenajde pánskej oddíl.
5
00:00:12,262 --> 00:00:15,265
- Do prdele.
- Indigo Jeremy bude běsnit.
6
00:00:15,348 --> 00:00:17,934
Rovnou převezmi velení,
když po tom tak prahneš.
7
00:00:18,018 --> 00:00:20,979
Svět na váš čin nezapomene,
ale odvést vás nenechám.
8
00:00:21,062 --> 00:00:23,648
Proč bojuješ za lidi,
co pro tebe nic neznamenají?
9
00:00:25,442 --> 00:00:27,986
Pane Lame, konečně se poznáváme.
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,237
Odveďte ho.
11
00:00:33,116 --> 00:00:36,536
Vy chcete bojovat o titul mistra světa
s Busterem Williamsem?
12
00:00:36,619 --> 00:00:37,704
Ano.
13
00:00:37,787 --> 00:00:39,914
O takový příležitosti se nám ani nezdálo.
14
00:00:39,998 --> 00:00:44,210
Co se týče vašeho zápasu s Hezekiahem,
překopali jsme plány.
15
00:00:50,342 --> 00:00:51,843
Pomatenče!
16
00:00:51,926 --> 00:00:54,721
Rozohnila jsem pány od Slonů.
17
00:00:54,804 --> 00:00:57,599
- Vezmi si mě a já tě ochráním.
- Ne.
18
00:00:57,682 --> 00:00:59,893
<i>Za zradu vlastního bratra</i>
19
00:00:59,976 --> 00:01:03,229
<i>je Treacle Goodson</i>
<i>z téhle hospody vykázán!</i>
20
00:01:05,315 --> 00:01:08,318
Seš nasranej na mě,
protože jsem převzal tvoje místo.
21
00:01:08,401 --> 00:01:10,612
Zatímcos nechal Hezekiaha,
aby nám vše vzal.
22
00:01:11,196 --> 00:01:14,115
A co se týče Mary…
Nedivím se, že tě nechce.
........