1
00:00:01,020 --> 00:00:08,050
<i>Timing and subtitles by
Prisoners of Love Team @ Viki</i>
2
00:01:23,550 --> 00:01:27,290
<i><b>[The Legends]</i></b>
<i>Do češtiny přeložila MStoryline.</i>
3
00:01:27,290 --> 00:01:29,790
<i>[Epizoda 6]</i>
4
00:01:37,410 --> 00:01:40,150
Mistře Pavilonu, slečna Zhi Yan odešla na horu Su.
5
00:01:40,150 --> 00:01:43,390
Omráčila jednoho učedníka a my nevíme, kam utekla.
6
00:01:43,390 --> 00:01:45,890
Podle toho učedníka, slečna Zhi Yan, než odešla,
7
00:01:45,890 --> 00:01:49,120
řekla, že má v úmyslu pomstít svého otce.
8
00:01:49,120 --> 00:01:53,040
Ale jelikož je slečna Zhi Yan
v rozrušeném stavu, obávám se...
9
00:01:53,460 --> 00:01:56,050
- Pošli někoho, aby ji našel.
- Ano.
10
00:02:00,110 --> 00:02:01,120
Ještě něco?
11
00:02:01,120 --> 00:02:05,988
Je to trochu podivné. Omráčený
učedník prý viděl dvě slečny Zhi Yan.
12
00:02:06,210 --> 00:02:10,390
Ale po probuzení z bezvědomí ho
bolela hlava, tak to neví jistě.
13
00:02:10,960 --> 00:02:12,890
Dvě?
14
00:03:27,850 --> 00:03:29,020
Jiang Wu!
15
00:03:29,020 --> 00:03:31,760
Jiang Wu, jsou tady muži ze sekty Wan Lu.
16
00:03:36,090 --> 00:03:38,410
Přišli akorát na smrt.
17
00:03:56,530 --> 00:03:58,420
Kdo jsi?
18
00:04:01,290 --> 00:04:03,200
Tvůj děda.
19
00:04:10,740 --> 00:04:16,900
Démonko, říkala jsi, že se vracíš
k sektě Wan Lu. Proč se tam vracíš?
20
00:04:16,900 --> 00:04:20,220
Je to moje sekta. Proč myslíš?
21
00:04:20,220 --> 00:04:22,370
Chceš být znovu vůdkyní sekty?
22
00:04:22,370 --> 00:04:26,960
Ale vůdcem sekty Wan Lu je teď Li Chenlan.
23
00:04:31,110 --> 00:04:33,750
Jeho pravé jméno je Li Chenlan?
24
........