1
00:00:00,990 --> 00:00:07,980
<i>Timing and subtitles by
Prisoners of Love Team @ Viki</i>
2
00:01:23,200 --> 00:01:27,200
<i><b>[The Legends]</i></b>
<i>Do češtiny přeložila MStoryline.</i>
3
00:01:27,200 --> 00:01:29,800
<i>[Epizoda 13]</i>
4
00:01:30,600 --> 00:01:32,700
<i>Malá příšerko...</i>
5
00:01:33,400 --> 00:01:35,400
<i>Zemři!</i>
6
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
<i>Nemůžu se dostat skrz jeho kůži!</i>
7
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
Děje se něco?
8
00:01:53,600 --> 00:01:54,600
Nic.
9
00:01:54,600 --> 00:01:58,300
Mistře, máte tak příjemnou kůži,
že jsem si musela sáhnout.
10
00:01:58,300 --> 00:01:59,600
Jen si sáhni.
11
00:02:02,180 --> 00:02:04,410
<i>Moje síla...</i>
12
00:02:05,000 --> 00:02:07,120
Mistře, musíte být unavený.
13
00:02:07,120 --> 00:02:08,600
Proč mě nepoložíte?
14
00:02:08,600 --> 00:02:10,200
Já nejsem unavený.
15
00:02:12,400 --> 00:02:15,940
<i>[Pokoj Zhuo Chen]</i>
16
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
Slečno, tohle není jako na
jiných místech na hoře Chenji.
17
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Doufám, že budete dodržovat pravidla...
18
00:02:24,800 --> 00:02:27,900
Dost. Znám pravidla tady.
19
00:02:29,440 --> 00:02:32,110
Já poslechnu jeho.
20
00:02:33,370 --> 00:02:36,610
A ty budeš poslouchat mě.
21
00:02:37,800 --> 00:02:41,400
To stačí. Jsem unavená. Jste propuštěni.
22
00:02:50,100 --> 00:02:54,200
Kapitánko, neměl jsem pravdu?
S touhle dívkou není snadné pořízení.
23
00:02:54,200 --> 00:02:56,500
A k tomu ji vůdce sekty rozmazluje.
24
00:03:33,100 --> 00:03:35,000
Pěkná práce, malá příšerko.
........