1
00:00:01,002 --> 00:00:02,628
{\an8}Hledám pana Laa.
2
00:00:02,712 --> 00:00:03,546
{\an8}Viděli jste
3
00:00:03,629 --> 00:00:08,968
{\an8}Bylo by snadné přišít jak krádež stříbra,
tak tuto vraždu vám a vašim děvčatům.
4
00:00:09,051 --> 00:00:12,179
Za tohle nás pověsej.
Když nás dřív nenajde pánskej oddíl.
5
00:00:12,263 --> 00:00:15,266
- Do prdele.
- Indigo Jeremy bude běsnit.
6
00:00:15,349 --> 00:00:17,935
Rovnou převezmi velení,
když po tom tak prahneš.
7
00:00:18,019 --> 00:00:20,980
Svět na váš čin nezapomene,
ale odvést vás nenechám.
8
00:00:21,063 --> 00:00:23,649
Proč bojuješ za lidi,
co pro tebe nic neznamenají?
9
00:00:25,443 --> 00:00:27,987
Pane Lame, konečně se poznáváme.
10
00:00:28,070 --> 00:00:29,238
Odveďte ho.
11
00:00:33,117 --> 00:00:36,537
Vy chcete bojovat o titul mistra světa
s Busterem Williamsem?
12
00:00:36,620 --> 00:00:37,705
Ano.
13
00:00:37,788 --> 00:00:39,915
O takový příležitosti se nám ani nezdálo.
14
00:00:39,999 --> 00:00:44,211
Co se týče vašeho zápasu s Hezekiahem,
překopali jsme plány.
15
00:00:50,343 --> 00:00:51,844
Pomatenče!
16
00:00:51,927 --> 00:00:54,722
Rozohnila jsem pány od Slonů.
17
00:00:54,805 --> 00:00:57,600
- Vezmi si mě a já tě ochráním.
- Ne.
18
00:00:57,683 --> 00:00:59,894
<i>Za zradu vlastního bratra</i>
19
00:00:59,977 --> 00:01:03,230
<i>je Treacle Goodson</i>
<i>z téhle hospody vykázán!</i>
20
00:01:05,316 --> 00:01:08,319
Seš nasranej na mě,
protože jsem převzal tvoje místo.
21
00:01:08,402 --> 00:01:10,613
Zatímcos nechal Hezekiaha,
aby nám vše vzal.
22
00:01:11,197 --> 00:01:14,116
A co se týče Mary…
Nedivím se, že tě nechce.
........