1
00:00:01,010 --> 00:00:08,050
<i>Timing and subtitles by
Prisoners of Love Team @ Viki</i>

2
00:01:22,080 --> 00:01:27,300
<i><b>[The Legends]</i></b>
<i>Do češtiny přeložila MStoryline.</i>

3
00:01:27,300 --> 00:01:29,910
<i>[Epizoda 17]</i>

4
00:01:51,640 --> 00:01:52,697
Vůdce sekty.

5
00:01:52,730 --> 00:01:55,980
Liu Cang Ling vyhledal v Jiangzhou slečnu Zhi Yan.

6
00:01:57,880 --> 00:02:00,040
Kdy Liu Cang Ling opustil sektu Jian Xin?

7
00:02:00,040 --> 00:02:02,080
Asi přes 2 týdny.

8
00:02:04,530 --> 00:02:06,690
Je v sektě Jian Xin něco neobvyklého?

9
00:02:06,690 --> 00:02:08,640
Vůbec nic.

10
00:02:09,660 --> 00:02:11,720
Vůbec nic?

11
00:02:14,620 --> 00:02:16,400
Zjisti, jak to tam nyní vypadá.

12
00:02:16,400 --> 00:02:18,480
Ano, vůdce sekty.

13
00:02:36,840 --> 00:02:41,210
Kdybych nepřišel, předstíral bys,
že nemáš na těle žádné zranění?

14
00:02:50,280 --> 00:02:51,980
Tolik let praktikuji medicínu...

15
00:02:52,170 --> 00:02:54,960
Ti, kteří přicházejí prosit o léčbu, chtějí přežít.

16
00:02:55,140 --> 00:02:57,680
Tys mi však dnes otevřel oči.

17
00:02:58,650 --> 00:03:04,510
Poprvé jsem viděl blázna, jak si hraje
se svým životem, aby pobavil dívku.

18
00:03:06,870 --> 00:03:09,590
Nehraju si se svým životem, abych ji pobavil.

19
00:03:10,740 --> 00:03:12,930
Takže tě obviňuji neprávem?

20
00:03:12,930 --> 00:03:18,820
Ten tvůj souboj s tou dívkou
z Nesmrtelné sekty byl jen cvičení?

21
00:03:23,800 --> 00:03:26,930
Prostě jsem se vzepřel vnucenému osudu.

22
00:03:26,982 --> 00:03:29,640
Jen jsem s ní chtěl chvíli bojovat.

23
00:03:29,880 --> 00:03:31,890
Jak osvěžující...

24
00:03:31,890 --> 00:03:35,120
O tomto druhu boje s osudem slyším poprvé.
........