1
00:00:30,514 --> 00:00:32,285
Vytvořeno 02.2025

2
00:00:33,216 --> 00:00:37,732
Překlad a časování:
Aleš Brunner

3
00:00:38,342 --> 00:00:44,177
Všechny dostupné titulky obsahovaly
špatné, nesmyslné a zavádějící překlady.

4
00:00:44,763 --> 00:00:48,803
Je škoda, aby zážitek z tak
dobrého filmu kazily špatné titulky,

5
00:00:49,046 --> 00:00:54,397
tak mně to nedalo a
udělal jsem pro vás celé nové.

6
00:00:54,690 --> 00:00:59,900
Užijte si film a moji 2 týdenní práci.
(Přes 40 hodin, 2500 řádků)

7
00:01:01,500 --> 00:01:05,475
3 Idioti

8
00:01:37,740 --> 00:01:38,889
Haló?

9
00:01:39,896 --> 00:01:41,037
Ano.

10
00:01:44,216 --> 00:01:44,896
Cože?

11
00:01:45,091 --> 00:01:46,911
Pane, prosím vypněte si svůj telefon.

12
00:01:47,552 --> 00:01:49,114
Vteřinku, prosím!

13
00:01:59,953 --> 00:02:01,242
Promiňte!

14
00:02:20,480 --> 00:02:21,402
Promi...

15
00:02:21,659 --> 00:02:22,831
Pane, posaďte se, prosím!

16
00:02:32,806 --> 00:02:34,696
Kapitáne, máme tu lékařskou pohotovost.

17
00:02:34,721 --> 00:02:36,440
Pasažér zrovna omdlel v uličce.

18
00:02:36,512 --> 00:02:39,442
Delhi Air India 101,
vracíme se kvůli lékařské pohotovosti.

19
00:02:48,493 --> 00:02:51,094
Pane, promiňte... haló, pane...

20
00:03:02,154 --> 00:03:03,589
Počkejte!

21
00:03:12,738 --> 00:03:13,972
Už je mi dobře.

22
00:03:14,034 --> 00:03:15,048
Děkuji!

23
00:03:15,112 --> 00:03:16,182
Už můžete jít.

24
00:03:16,207 --> 00:03:17,337
........