1
00:00:01,940 --> 00:00:10,030
<i>Timing and subtitles by
Prisoners of Love Team @ Viki</i>

2
00:01:23,100 --> 00:01:27,030
<i><b>[The Legends]</i></b>
<i>Do češtiny přeložila MStoryline.</i>

3
00:01:27,030 --> 00:01:29,800
<i>[Epizoda 29]</i>

4
00:01:39,560 --> 00:01:42,380
Mistře...

5
00:01:42,380 --> 00:01:45,020
- Chcete rozveselit?
- Ne.

6
00:01:45,020 --> 00:01:47,420
Myslím, že chcete.

7
00:01:48,410 --> 00:01:50,650
A jak to chceš udělat?

8
00:01:51,530 --> 00:01:53,510
Přiznám svoji chybu.

9
00:01:53,510 --> 00:01:55,940
Jakou jsi udělala chybu?

10
00:01:55,940 --> 00:01:59,750
Neměla jsem dovolit své sestře jednat
na vlastní pěst a vám přidělat starosti.

11
00:01:59,750 --> 00:02:04,630
Kromě toho... jsem neudělala nic špatného.

12
00:02:05,970 --> 00:02:07,470
Ty...

13
00:02:13,410 --> 00:02:15,350
Měl jsem obavy.

14
00:02:16,380 --> 00:02:18,680
Přesně, přesně tak! Já jí vynadám.

15
00:02:18,680 --> 00:02:21,133
Kvůli ní jste měl obavy.

16
00:02:24,813 --> 00:02:27,160
Obával jsem se kvůli tobě.

17
00:02:37,820 --> 00:02:40,440
Proč byste měl kvůli mě obavy?

18
00:02:40,500 --> 00:02:43,653
Spíš mi řekněte, co vaše zranění?

19
00:02:44,750 --> 00:02:49,130
Jsem v pořádku. Za pár dní se uzdravím.

20
00:02:53,920 --> 00:02:58,920
Mistře, chci přivést Liu Cang Linga do sekty Wan Lu.

21
00:03:00,750 --> 00:03:02,060
Bojíš se o něj?

22
00:03:02,060 --> 00:03:06,260
Jistě, že ne! Vy jste jediný, o koho se bojím!

23
00:03:06,260 --> 00:03:09,890
Já jen nechci, aby ho znovu využili pro zlé věci.

24
00:03:12,990 --> 00:03:17,480
Počkej pár dní, než se moje
rána zahojí. Zajdeme pro něj.
........