1
00:00:01,970 --> 00:00:09,940
<i>Timing and subtitles by
Prisoners of Love Team @ Viki</i>

2
00:01:23,030 --> 00:01:27,100
<i><b>[The Legends]</i></b>
<i>Do češtiny přeložila MStoryline.</i>

3
00:01:27,100 --> 00:01:29,930
<i>[Epizoda 36]</i>

4
00:01:29,930 --> 00:01:34,940
Malá příšerko, od kdy jsi mě
dokázal rozeznat od Zhi Yan?

5
00:01:35,950 --> 00:01:39,312
Když jsi schytala ránu od Yuan Jieho,
abys zachránila Liu Cang Linga.

6
00:01:39,460 --> 00:01:41,328
Tehdy jsem tě poznal.

7
00:01:41,950 --> 00:01:46,480
Jen ty máš takový pohled
a impozantní způsob boje.

8
00:01:46,480 --> 00:01:50,260
Takže tohle jsi mi dal, jakmile sis to potvrdil?

9
00:01:51,910 --> 00:01:53,040
Co je to?

10
00:01:53,100 --> 00:01:55,973
Poprvé jsi mi to dal u brány do sekty
Wan Lu. A teď jsi mi to dal znovu.

11
00:01:55,970 --> 00:01:57,960
Je to něco důležitého?

12
00:01:58,440 --> 00:02:01,480
Ty si na to pamatuješ?

13
00:02:03,640 --> 00:02:06,830
Vybavily se mi některé vzpomínky,
když jsem byla v Zemi odpočinku.

14
00:02:06,830 --> 00:02:10,220
Ale řekni mi, co je to? Proč to musím nosit?

15
00:02:10,220 --> 00:02:11,980
Je to Zrcadlo zvědavého srdce.

16
00:02:11,980 --> 00:02:14,010
Zrcadlo zvědavého srdce?

17
00:02:14,010 --> 00:02:17,730
Nosil jsem ho od malička.
Sám jsem nevěděl, k čemu je.

18
00:02:17,730 --> 00:02:21,040
Po našem setkání u brány do sekty
Wan Lu jsem ti chtěl něco dát.

19
00:02:21,040 --> 00:02:23,240
Ale nic jiného jsem u sebe neměl.

20
00:02:23,240 --> 00:02:25,180
Tak jsem ti dal tohle.

21
00:02:25,180 --> 00:02:29,100
Teprve potom jsem zjistil, proč se
tomu říká "Zrcadlo zvědavého srdce".

22
00:02:29,100 --> 00:02:30,700
Proč?

23
00:02:30,700 --> 00:02:35,040
........