1
00:00:02,020 --> 00:00:10,060
<i>Timing and subtitles by
Prisoners of Love Team @ Viki</i>
2
00:01:22,670 --> 00:01:27,010
<i><b>[The Legends]</i></b>
<i>Do češtiny přeložila MStoryline.</i>
3
00:01:27,010 --> 00:01:29,860
<i>[Epizoda 41]</i>
4
00:01:42,790 --> 00:01:48,832
Soudě podle té mapy je snadnější terén
sekty Wan Lu bránit, než na něj zaútočit.
5
00:01:49,380 --> 00:01:50,800
To je pravda.
6
00:01:50,896 --> 00:01:55,300
Sekta Wan Lu je obklopena
přírodními propastmi a trhlinami.
7
00:01:55,300 --> 00:01:58,230
Brána je také přísně střežena.
Těžko se dostaneme dovnitř.
8
00:01:58,230 --> 00:02:00,810
- Je to trochu ošemetné.
- Čeho se bojíš?
9
00:02:00,810 --> 00:02:05,290
Prostě zaútočíme přímo. Zabijeme
každého, kdo se nám postaví.
10
00:02:05,290 --> 00:02:09,700
Pobočníku Chi, máš nějaký plán?
11
00:02:11,280 --> 00:02:16,200
Dle mého názoru bychom měli horu zapálit.
12
00:02:17,560 --> 00:02:19,860
Sekta Wan Lu bude moje.
13
00:02:19,860 --> 00:02:23,648
Chceš, abych zapálil a spálil svou vlastní horu?
14
00:02:25,550 --> 00:02:27,790
Vím, že nemáš žádné stoupence.
15
00:02:27,790 --> 00:02:32,110
Jinak bych tě podezříval, že jsi tajný zvěd.
16
00:02:34,190 --> 00:02:36,470
Kde je vůdkyně sekty Tang?
17
00:02:38,704 --> 00:02:40,896
Tang Yun se teď necítí dobře.
18
00:02:40,976 --> 00:02:46,120
Ale souhlasila poskytnout muže z Pavilonu
Qing Yin na napadení sekty Wan Lu.
19
00:02:46,120 --> 00:02:49,400
Nebude to tím, že jsi ji schoval?
20
00:02:49,400 --> 00:02:53,220
Rád bych ji schoval, ale ona mi to nedovolí.
21
00:02:56,390 --> 00:03:01,552
To nikdo z vás nedokáže vymyslet
dobrý plán útoku na sektu Wan Lu?
22
00:03:03,480 --> 00:03:06,880
Právě v sektě Wan Lu pobývají 3 velitelé.
23
00:03:06,880 --> 00:03:12,140
Lu Shi Qi je vysoce mocná a zkušená
........