1
00:00:00,950 --> 00:00:10,040
Načasování a titulky vám přináší Prisoners of Love Team @ Viki
2
00:01:23,200 --> 00:01:27,260
<i><b>[The Legends]</i></b>
<i>Do češtiny přeložila MStoryline.</i>
3
00:01:27,260 --> 00:01:29,840
<i>[Epizoda 47]</i>
4
00:01:45,690 --> 00:01:47,230
Vůdce sekty Jiangu.
5
00:01:47,420 --> 00:01:51,580
Takže vy prokazujete shovívavost
k lidem ze sekty Wan Lu?
6
00:01:51,800 --> 00:01:53,510
Je to můj mladší spolužák.
7
00:01:53,510 --> 00:01:56,440
Se zrádci by se nemělo zacházet jako s přáteli.
8
00:01:56,600 --> 00:02:00,410
Navíc, ten muž odhalil,
že jsem v sektě Xu Zong.
9
00:02:00,640 --> 00:02:03,560
Pokud ho necháme, aby to
oznámil sektě Wan Lu,
10
00:02:03,560 --> 00:02:07,510
tak sekta Xu Zong bude
okamžitě čelit jejich útoku.
11
00:02:09,680 --> 00:02:15,050
I když si vážíte vašeho společného pouta,
tak ho musíte přinejmenším uvěznit.
12
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
Učenci.
13
00:02:19,240 --> 00:02:22,660
Odneste Gu Han Guanga do
vězení, a izolujte ho od lidí.
14
00:02:22,740 --> 00:02:24,210
- Jistě.
- Jistě.
15
00:02:41,030 --> 00:02:45,890
Mistře, proč vězníme Gu Han Guanga?
16
00:02:46,890 --> 00:02:50,210
Naše sekta Xu Zong se
nikdy nepletla do věcí druhých.
17
00:02:50,210 --> 00:02:54,920
Nikdy jsme se nepletli do boje mezi
Zlatým Nesmrtelným a sektou Wan Lu.
18
00:02:55,890 --> 00:02:59,910
Protože právě teď si potřebuji
získat Ming Xuanovu důvěru.
19
00:03:01,530 --> 00:03:07,110
Mistře, říkám si, že Gu Han Guang
dříve býval členem naší sekty.
20
00:03:07,110 --> 00:03:11,040
I když je nyní v sektě Wan Lu, tak
zachraňuje umírající a léčí zraněné.
21
00:03:11,040 --> 00:03:14,790
Neměli bychom s ním zacházet špatně
jen proto, že to řekl Zlatý Nesmrtelný.
22
00:03:14,790 --> 00:03:18,420
........