1
00:00:00,840 --> 00:00:02,640
V předchozích dílech Farscape:

2
00:00:02,640 --> 00:00:05,200
Všichni jsme věděli, že přijde čas,
kdy se rozdělíme.

3
00:00:05,480 --> 00:00:07,160
- Jdu s tebou.
- Ne. Je mi líto.

4
00:00:07,200 --> 00:00:10,600
Aeryn... je... těhotná.

5
00:00:11,320 --> 00:00:14,520
Veliteli! Zůstaňte, kde jste!
Jsme vtahováni...

6
00:00:19,760 --> 00:00:22,440
Doporučuju ti, abys s tím namířil za sebe.

7
00:00:23,080 --> 00:00:25,760
Ti tvorové, kteří jdou za mnou,
zabíjí na potkání.

8
00:00:25,760 --> 00:00:26,280
Chiano.

9
00:00:26,280 --> 00:00:26,960
Ahoj!

10
00:00:29,000 --> 00:00:29,760
Hezké tě zas vidět.

11
00:00:29,800 --> 00:00:31,520
Neviděls Moyu?

12
00:00:31,520 --> 00:00:33,680
Pokud by to přikázal váš nadřízený důstojník,

13
00:00:33,840 --> 00:00:36,280
bez váhání bych vás zabil.

14
00:00:36,320 --> 00:00:40,000
To říkají všechny vaše psychologické profily...

15
00:00:40,240 --> 00:00:41,320
Kapitáne Braco.

16
00:00:42,440 --> 00:00:45,000
Grayza je manipulátor!

17
00:00:45,360 --> 00:00:47,760
Rozumím tomu tak, že už nemáte loď,
které byste velel.

18
00:00:47,760 --> 00:00:49,840
Rádi bychom splatili náš dluh.

19
00:00:49,840 --> 00:00:52,640
Vy nám nic... nedlužíte.

20
00:00:52,960 --> 00:00:55,400
Tak či tak, pokud to zvládneme,

21
00:00:55,440 --> 00:00:59,600
měli bychom vás dopravit na planetu,
kde můžou být vaši přátelé.

22
00:01:00,640 --> 00:01:02,960
A nyní ve Farscape:

23
00:01:05,480 --> 00:01:06,720
To je ono?

24
00:01:07,240 --> 00:01:10,520
Elack cítí planetu...

25
00:01:11,000 --> 00:01:14,200
ale chaotické chování počasí způsobuje rušení.

26
00:01:14,320 --> 00:01:15,440
Oh, sakra!

27
00:01:16,320 --> 00:01:18,320
Sparky! Můžeš spravit... sken?

28
00:01:18,440 --> 00:01:20,000
Snažím se.

29
00:01:20,520 --> 00:01:22,080
Pojď sem a podrž tohle.

30
00:01:22,120 --> 00:01:23,840
Podrž si to sama.

31
00:01:24,720 --> 00:01:28,440
Crichtone...
proč tu planetu hledáme?

32
00:01:28,480 --> 00:01:31,040
Arnessk je neobyvatelný.

33
00:01:31,120 --> 00:01:31,680
Není.

34
00:01:31,720 --> 00:01:36,280
Jool nám řekla, že každých pár cyklů poklesne magnetické pole
dost na to, aby tam nějaký čas přežil tým kopáčů.

35
00:01:36,280 --> 00:01:36,920
Pomoz mi!

36
00:01:37,400 --> 00:01:39,000
Moje ruka je stále příliš slabá.

37
00:01:39,120 --> 00:01:43,480
Jo, fajn. Tak zaber tou druhou
a já ti k tomu zapískám "Falle Loosen".

38
00:01:44,240 --> 00:01:49,240
Na Elackových senzorech neregistruju
žádné známky života, ale...

39
00:01:49,400 --> 00:01:54,240
ale jsem... tak slabá, že...
si nemohu být jistá.

40
00:01:54,280 --> 00:01:56,840
Pššš. Odpočívej.
Odpočiň si, zlato.

41
00:01:57,800 --> 00:01:59,240
Půjdeme to prověřit.

42
00:01:59,240 --> 00:02:01,400
Hej, Crichtone.
Nechoď beze mě.

43
00:02:01,720 --> 00:02:04,520
Nechci tu být, až si dá
Psycho posledního šlofíka.

44
00:02:18,720 --> 00:02:20,280
Nikoho nevidím.

45
00:02:20,960 --> 00:02:22,120
Ty někoho vidíš?

46
00:02:23,000 --> 00:02:23,640
Ne!

47
00:02:30,520 --> 00:02:31,720
Co se děje?

48
00:02:32,520 --> 00:02:33,920
Jenom mám takový pocit.

49
00:02:35,560 --> 00:02:36,480
Wow.

50
00:02:36,880 --> 00:02:39,680
Je to divný pocit, nebo...

51
00:02:41,240 --> 00:02:42,640
Prostě pocit.

52
00:02:44,080 --> 00:02:44,680
Okay.

53
00:02:49,440 --> 00:02:51,720
Okay, teď mám já pocit.
Ty ne?

54
00:02:51,720 --> 00:02:52,880
Ne. Žádné pocity.

55
00:02:53,360 --> 00:02:55,120
Počkej. Vem to, vem to...

56
00:02:55,240 --> 00:02:57,040
- já zkontroluju munici.
- Dobře.

57
00:03:00,240 --> 00:03:02,720
Na druhou stranu...
možná jsem měla pocit.

58
00:03:02,760 --> 00:03:03,640
Ustup.

59
00:03:04,560 --> 00:03:06,280
Dozorče, polož svou zbraň.

60
00:03:06,280 --> 00:03:08,520
To je běžný omyl.
Nejsem Dozorce.

61
00:03:08,520 --> 00:03:10,320
Polož zbraň, nebo tato žena zemře.

62
00:03:10,320 --> 00:03:11,200
On není Dozorce.

63
00:03:11,200 --> 00:03:11,920
Počkej!

64
00:03:12,000 --> 00:03:13,200
Tarnate! Přestaň!

65
00:03:16,320 --> 00:03:18,280
Zlámeš mi záda. Pusť mě.

66
00:03:19,600 --> 00:03:21,480
- Jsi to ty!
- Jsi to vážně ty!

67
00:03:21,760 --> 00:03:23,120
Jo, jsem to fakt já, Princezno.

68
00:03:26,200 --> 00:03:29,320
Kdo je ten Dozorce?
A proč je s tou courou?

69
00:03:29,320 --> 00:03:31,240
- Ona není coura.
- On není Dozorce.

70
00:03:31,280 --> 00:03:32,200
Odpusťte Tarnatovi.

71
00:03:32,200 --> 00:03:37,040
Je zdejší nový strážce a je trochu...
posedlý... hlídáním tohohle místa.

72
00:03:37,080 --> 00:03:38,480
Byl jsi varován.

73
00:03:38,720 --> 00:03:41,120
Existují rasy, které by zabíjeli
kvůli tomu, co jsme tu objevili.

74
00:03:41,160 --> 00:03:43,360
Tarnate. Tohle jsou mí přátelé.

75
00:03:43,360 --> 00:03:45,520
Takže, jsou Aeryn a Rygel s vámi?

76
00:03:45,760 --> 00:03:46,880
Rygel jo.

77
00:03:46,960 --> 00:03:49,480
O Aeryn jsme neslyšeli.
Kontaktovala vás?

78
00:03:49,520 --> 00:03:52,600
Ne, zatím ne. Ale...
víš, určitě nás kontaktuje.

79
00:03:55,280 --> 00:03:55,960
... správně.

80
00:04:07,080 --> 00:04:10,200
Je... je tu Moya?
Nedetekovali jsme ji, když jsme sem přiletěli.

81
00:04:10,200 --> 00:04:11,160
Ne!

82
00:04:14,600 --> 00:04:18,920
...hledat Aeryn, a víš co?
Musíš jít se mnou...

83
00:04:19,920 --> 00:04:21,800
...nemyslím, že instruktor by s tím souhlasil...

84
00:04:21,840 --> 00:04:25,600
Tarnate. Schovej tu flintu a....
uklidni se.

85
00:04:28,840 --> 00:04:30,360
Hlavu vzhůru, Johne.

86
00:04:30,600 --> 00:04:33,920
Musím ti vyprávět o svých cestách.

87
00:04:35,000 --> 00:04:37,600
Věříte tomu? Jsme tady.
Jsme tady a jsme živí...

88
00:04:37,840 --> 00:04:41,120
a nikdo se nás nesnaží zabít!
Ahh! Super!

89
00:06:01,100 --> 00:06:03,200
Co bylo ztraceno
Část první: Oběť

90
00:06:05,480 --> 00:06:06,960
Podívej na tohle.

91
00:06:07,640 --> 00:06:10,800
Tohle je nejdůležitější planeta ve vesmíru!

92
00:06:10,840 --> 00:06:13,560
Jool, Moya byla vyplivnuta jako furball.
Jak se to sakra stalo?

93
00:06:13,560 --> 00:06:14,920
Přestaň! To je všecko, co si pamatuju.

94
00:06:14,920 --> 00:06:18,040
Prosím! D'Argo šel najít tu divnou starou dámu
a ta ti vysvětlí všecko, co se stalo.

95
00:06:18,040 --> 00:06:20,200
Mluvila s Pilotem několik arnů. Okay?

96
00:06:21,360 --> 00:06:24,040
Tyhle senzory... měří magnetické pole.

97
00:06:24,640 --> 00:06:26,480
Když je tohle modré, je to v pořádku.

98
00:06:26,720 --> 00:06:30,200
Červená je špatně.
Červená znamená: nebal, zdrhej.

99
00:06:32,560 --> 00:06:33,720
Ale tohle...

100
00:06:33,720 --> 00:06:35,520
Tohle je to, o čem jsem mluvila.

101
00:06:36,000 --> 00:06:40,320
Tohle je největší archeologický objev
za posledních tisíc cyklů!

102
00:06:40,320 --> 00:06:41,160
Tohle

103
00:06:41,240 --> 00:06:41,960
Jo.

104
00:06:42,200 --> 00:06:44,280
Netrénovanému oku se to
může zdát bezcenné...

105
00:06:44,280 --> 00:06:45,720
Moje oči jsou v pohodě, Princezno.

106
00:06:47,760 --> 00:06:49,200
Hej? Je to cenné?

107
00:06:49,240 --> 00:06:51,600
Nejsem si jistá,
ale provedu nějaké testy a...

108
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
Hezký hod.

109
00:06:54,440 --> 00:06:55,560
Co to děláš?

110
00:06:55,560 --> 00:06:58,640
Ať je to skvělé jak chce,
projdu si to později.

111
00:07:05,560 --> 00:07:08,160
- Jaký má problém? Co jsem udělala?
- Nic. Tys nic neudělala.

112
00:07:08,160 --> 00:07:10,360
Zažila krušné časy, když byla pryč z Moye.

113
00:07:11,840 --> 00:07:14,080
Jool, pokud je to v pořádku,
půjdu najít Babku.

114
00:07:14,080 --> 00:07:16,400
Ne, ne, ne! Zůstaň tady.
D'Argo ji přivede.

115
00:07:16,400 --> 00:07:18,240
Prosím, zůstaň tady
a nech mě ti to všechno ukázat, jo?

116
00:07:18,280 --> 00:07:19,320
Prosím? Prosím?

117
00:07:20,480 --> 00:07:21,240
D'Argo?

118
00:07:24,080 --> 00:07:25,040
Vrásečko?

119
00:07:43,000 --> 00:07:45,480
- Je to úžasné, že?
- Vystrašils mě.

120
00:07:46,240 --> 00:07:47,120
Já nevím.

121
00:07:47,480 --> 00:07:49,360
Měli bysme radši najít Vrásečku.

122
00:07:50,480 --> 00:07:54,400
Jo... nemohl jsem ji najít dolu u útesů,
tak jsem myslel, že by mohla být tady.

123
00:07:57,120 --> 00:07:59,000
Je... je dobré tě zase vidět, Chi.

124
00:08:00,480 --> 00:08:04,520
Před dvanácti tisíci cykly
žili na Arnessku kněží. Mystici.

125
00:08:04,800 --> 00:08:10,080
Nějak se jim podařilo udržet příměří mezi
Dozorci a Scarrany po 500 generací.

126
00:08:10,480 --> 00:08:11,200
Jen si to představ.

127
00:08:11,520 --> 00:08:14,080
Představ si, že bychom dokázali
objevit tajemství míru.

128
00:08:14,120 --> 00:08:16,560
Nikdo neví, jak toho dosáhli, protože...

129
00:08:16,880 --> 00:08:18,320
jednoho dne prostě zmizeli.

130
00:08:18,440 --> 00:08:24,040
Jakoby všichni najednou odešli...
během jednoho mikrotu... a nikdo neví proč.

131
00:08:25,680 --> 00:08:26,920
Já vím, proč.

132
00:08:29,680 --> 00:08:31,200
Toto je Instruktorka Vella.

133
00:08:32,000 --> 00:08:33,760
Ty jsi John Crichton.

134
00:08:35,000 --> 00:08:35,680
Ano.

135
00:08:36,680 --> 00:08:38,560
Tarnat říkal, že tě tu najdu.

136
00:08:39,480 --> 00:08:42,160
Už vidím, proč si tě spletl se Sebeceanem.

137
00:08:42,320 --> 00:08:45,960
Stejná velikost, hmotnost, barva.

138
00:08:47,640 --> 00:08:50,120
I když tvá mozkovna vypadá menší.

139
00:08:50,160 --> 00:08:54,080
Jo, ale moje řasy jsou prvotřídní
a umím skvěle otáčet krkem a kašlat.

140
00:08:55,240 --> 00:08:55,920
Cože?

141
00:08:55,920 --> 00:08:58,080
Vidím, že tě to vůbec nezajímá.

142
00:08:58,080 --> 00:09:01,040
Mám nějaké nedokončené věci,
o které se musím postarat.

143
00:09:01,320 --> 00:09:04,320
Tohle je daleko zajímavější,
než cokoli, co máš ty v plánu.

144
00:09:04,480 --> 00:09:07,440
Věř tomu nebo ne,
tato planeta byla kdysi rájem.

145
00:09:07,560 --> 00:09:10,040
Průzračná voda, velké množství životních forem.

146
00:09:10,880 --> 00:09:16,800
Tři takovéto sondy, které tvořily Darnazský Trojúhelník,
byly vystřeleny nepřáteli míru.

147
00:09:17,120 --> 00:09:22,400
Vyvolaly magnetické bouře, které zabily
kněze a vyhladily civilizaci.

148
00:09:22,640 --> 00:09:24,400
Rozumíš vůbec něčemu z toho, co říkám?

149
00:09:24,440 --> 00:09:29,320
No, pár těch dlouhých slov mi uteklo,
možná bych měl radši... tsk... tsk... tsk... tsk...

150
00:09:30,640 --> 00:09:33,880
Instruktorka Vella už dvě sondy našla.

151
00:09:34,560 --> 00:09:39,440
Legendy říkají, že když najdu i tu třetí,
můžu zvrátit poškození, které způsobily.

152
00:09:39,720 --> 00:09:42,600
...a reaktivovat Darnazský Trojúhelník.

153
00:09:45,520 --> 00:09:47,720
Už jsi začala šílet z Jool?

154
00:09:48,160 --> 00:09:51,040
Pořád... pořád dokola mele
o tomhle místě.

155
00:09:51,240 --> 00:09:54,320
No, to, uh... může být jako posedlost.

156
00:09:54,400 --> 00:09:57,160
Pracovali jsme od úsvitu do soumraku.

157
00:09:58,280 --> 00:09:59,520
Ty a Princezna?

158
00:10:06,000 --> 00:10:07,360
Ty a Princezna...

159
00:10:09,080 --> 00:10:15,000
To tě Dozorci... zajali a ...
a... a ukradli ti mozek a dali ti místo něj,
tu věc, co teď používáš?

160
00:10:15,000 --> 00:10:16,400
Co se děje?

161
00:10:19,680 --> 00:10:22,840
Byli pořád takovýhle kousek za mnou,
jaktože tě nedostali?

162
00:10:22,880 --> 00:10:24,160
LoLah mě schovala.

163
00:10:24,320 --> 00:10:25,280
Lola?

164
00:10:26,080 --> 00:10:27,080
LoLah.

165
00:10:33,880 --> 00:10:35,520
Tvoje loď může zmizet...

166
00:10:36,320 --> 00:10:37,640
Na chvíli.

167
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
A nazvals ji LoLah.

168
00:10:43,800 --> 00:10:46,960
Je to zkrácenina Lo'laan.
Na památku mé ženy.

169
00:10:57,560 --> 00:10:58,400
Rygi...

170
00:10:58,760 --> 00:11:02,040
D'Argo a Jool jsou tady
a D'Argo má zpátky svou loď.

171
00:11:02,160 --> 00:11:04,680
Očekávají, že se Moya
někdy brzo vrátí.

172
00:11:04,800 --> 00:11:06,600
No, měla by si pohnout.

173
00:11:06,600 --> 00:11:10,000
Sotva tě slyším
a to horko tady je děsné.

174
00:11:11,080 --> 00:11:13,440
Crichtone, tento Leviatan umírá.

175
00:11:13,720 --> 00:11:15,560
Musíme z něho brzo vypadnout.

176
00:11:20,920 --> 00:11:23,080
Tys ještě mluvil?
Sorry.

177
00:11:23,280 --> 00:11:25,520
Spoj mě zase s Crichtonem!

178
00:11:25,840 --> 00:11:28,280
Nemůžu.
Vnější komunikace je mrtvá.

179
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
Tahle loď se vypíná.

180
00:11:30,800 --> 00:11:32,960
Pro případ, že bychom ho
za pár arnů potřebovali...

181
00:11:32,960 --> 00:11:35,040
chci tento modul nastartovat.

182
00:11:40,640 --> 00:11:41,760
Pilote Moyi...

183
00:11:42,360 --> 00:11:44,520
Crichton a ostatní jsou na Arnessku.

184
00:11:44,520 --> 00:11:46,960
Jejich přítomnost je docela otravná.

185
00:11:47,120 --> 00:11:50,920
Vyzvedni je,
nebo podnikneme vlastní kroky.

186
00:11:51,720 --> 00:11:54,680
Zachytili jsme tuto zprávu Moye
před šedesáti mikroty.

187
00:11:54,720 --> 00:11:55,600
Měl jste pravdu.

188
00:11:56,400 --> 00:11:58,680
Opravdu následovali toho Interion na planetu.

189
00:11:59,120 --> 00:12:01,840
Jak dlouho bude naší lodi trvat,
než se tam dostane?

190
00:12:02,040 --> 00:12:03,120
Deset arnů.

191
00:12:04,440 --> 00:12:05,880
Snižte to na pět...

192
00:12:06,240 --> 00:12:07,360
Kapitáne.

193
00:12:10,040 --> 00:12:11,400
Ale napřed...

194
00:12:11,680 --> 00:12:13,120
pojďte sem a podívejte se na toto.

195
00:12:18,840 --> 00:12:21,040
Vaše amatérské pokusy o...

196
00:12:22,320 --> 00:12:23,520
mučení...

197
00:12:23,760 --> 00:12:25,720
jsou pro mě docela příjemné.

198
00:12:25,920 --> 00:12:27,760
Tomu bych vydržel odolávat mnoho cyklů.

199
00:12:27,960 --> 00:12:29,360
Možná bys vydržel...

200
00:12:29,600 --> 00:12:31,520
a možná ne.

201
00:12:34,160 --> 00:12:37,680
Ale s touto tyčí to bude
trochu obtížnější.

202
00:12:40,840 --> 00:12:43,040
Nedělej to, Braco.
Já jsem tě vytvořil.

203
00:12:43,040 --> 00:12:45,520
Ne... já jsem vytvořil tebe.

204
00:12:46,200 --> 00:12:51,560
Myslím, že teď mi konečně řekneš...
všechno, co víš o Crichtonovi.

205
00:12:51,600 --> 00:12:53,680
Já už jsem vám řekl všechno
o Johnovi Crichtonovi!

206
00:12:53,680 --> 00:12:55,520
Ne, Scorpie.

207
00:12:59,960 --> 00:13:04,560
Něco skrýváš, protože se bojíš,
že až mi konečně řekneš všecko...

208
00:13:04,840 --> 00:13:06,320
zemřeš.

209
00:13:06,640 --> 00:13:08,640
A nejspíš máš pravdu.

210
00:13:13,600 --> 00:13:15,400
Babko!

211
00:13:16,440 --> 00:13:18,800
... reakce, když jsem mu řekla
o Darnazském Trojúhelníku.

212
00:13:18,840 --> 00:13:21,280
- Já Crichtonovi pořád nevěřím.
- ... nemá o to zájem.

213
00:13:21,360 --> 00:13:24,080
No, neboj se, brzo to skončí.

214
00:13:24,240 --> 00:13:27,320
Náš poslední test odhalí poslední sondu.

215
00:13:28,040 --> 00:13:29,600
Oh, zatraceně! Babko.

216
00:13:30,080 --> 00:13:33,920
Sakryš!
Příšera z Černé Laguny... či co.

217
00:13:35,200 --> 00:13:36,720
Babko, jak se máš?

218
00:13:37,560 --> 00:13:39,000
Pamatuješ si mě?

219
00:13:39,880 --> 00:13:41,120
Já Crichton...

220
00:13:41,360 --> 00:13:42,680
ty Babka.

221
00:13:43,200 --> 00:13:47,080
Běž pryč, Oo-Nii. Běž, scat.
Běž, běž, scat. Běž.

222
00:13:47,760 --> 00:13:48,840
Pamatuju se.

223
00:13:49,320 --> 00:13:50,720
Ty jsi čoověk.

224
00:13:50,760 --> 00:13:51,840
Správně.

225
00:13:52,880 --> 00:13:53,920
Crichton!

226
00:13:55,280 --> 00:13:57,280
Oh, ah, kurňa.

227
00:13:57,640 --> 00:13:58,520
Potřebuješ koupel.

228
00:13:58,520 --> 00:14:01,200
Nikdy se nekoupej, nikdy se nekoupej.
Ne hlavu. Smývá to šťávu.

229
00:14:01,240 --> 00:14:03,320
To je... víc, než jsem chtěl vědět.

230
00:14:04,160 --> 00:14:05,680
Poslouchej, Jool říkala...

231
00:14:06,240 --> 00:14:10,160
že vás lidi vyplivla červí díra.
Říkala, že jenom ty víš, co se stalo.

232
00:14:10,160 --> 00:14:12,440
Zeptej se Pilota. Pilot ví.
Mluvila jsem s Pilotem.

233
00:14:12,560 --> 00:14:14,560
- Ale Pilot ví co?
- Ne, ne, ne. Zeptej se jeho.

234
00:14:14,600 --> 00:14:15,520
Musím jít za Vellou.

235
00:14:15,520 --> 00:14:16,800
Hej! Musím vědět, co...

236
00:14:16,800 --> 00:14:19,320
Kolik je ti? Kolik?

237
00:14:19,600 --> 00:14:21,520
Mě je 293 cyklů.

238
00:14:22,280 --> 00:14:27,000
Vždy, když je někde dobro,
je zničeno... záměrně. Vellou.

239
00:14:28,800 --> 00:14:31,480
Ano, ano, to je ta, která to ukončí... Ano!

240
00:14:31,920 --> 00:14:34,440
Oh, ne. Nedovolím Velle, aby je získala.

241
00:14:34,440 --> 00:14:36,320
To ty hlasy. Křičí na mě.

242
00:14:36,320 --> 00:14:38,880
Darnazský Trojúhelník nesmí být znovu použit!

243
00:14:38,880 --> 00:14:41,200
Já neslyším... ty tvoje hlasy.

244
00:14:41,200 --> 00:14:45,360
Ustup. Zpátky. No tak, zpátky.

245
00:14:51,680 --> 00:14:54,400
Mě tvoje... hlasy nezajímají.

246
00:14:54,400 --> 00:14:56,240
Ty víš, co mě zajímá.

247
00:14:56,840 --> 00:14:58,120
Aerynino dítě.

248
00:14:58,200 --> 00:15:00,320
Ty ses dostal k mé podprahové zprávě.

249
00:15:00,760 --> 00:15:03,600
Jo. A mohl jsem ji zastavit,
kdybych to věděl dřív.

250
00:15:03,640 --> 00:15:05,120
Proč bys ji chtěl zastavit?

251
00:15:05,680 --> 00:15:08,440
Nosí moje dítě. No, mou DNA.

252
00:15:08,600 --> 00:15:11,240
Já jsem to před tebou nezatajila,
to ona.

253
00:15:11,360 --> 00:15:14,840
Jen jsem ti chtěla pomoct
přijmout Aerynino rozhodnutí.

254
00:15:15,280 --> 00:15:17,840
Ale teď ti můžu pomoct zapomenout.

255
00:15:20,120 --> 00:15:22,560
Laka. Jsou po celé planetě.

256
00:15:23,520 --> 00:15:26,840
Vymáčkni z něj šťávu
a strč si to do nosu.

257
00:15:26,880 --> 00:15:31,240
Dostaneš pecku a Bum!
A 500 mikrotů tě nic nebude otravovat.

258
00:15:31,280 --> 00:15:33,320
Žádné myšlenky na Aeryn. Nic.

259
00:15:33,360 --> 00:15:35,920
- Dej tu věc pryč.
- Okay. Pryč, pryč.

260
00:15:37,160 --> 00:15:38,440
Zeptej se Velly...

261
00:15:38,640 --> 00:15:40,840
Jestliže tu ti kněží zemřeli,

262
00:15:40,960 --> 00:15:43,200
proč tu nejsou žádné kosti?

263
00:15:44,800 --> 00:15:46,560
Proč tu nejsou žádné kosti?

264
00:15:55,400 --> 00:15:56,600
Cítíš to?

265
00:15:57,400 --> 00:16:01,640
Řiď rychlost páce podle
velikosti zpětného tahu energie.

266
00:16:02,080 --> 00:16:03,440
Myslím, že teď...

267
00:16:03,640 --> 00:16:05,400
když je Crichton zpátky...

268
00:16:06,120 --> 00:16:07,960
brzo s ním odletíš.

269
00:16:08,080 --> 00:16:08,680
Jo.

270
00:16:09,480 --> 00:16:11,760
Ne, myslím... možná.

271
00:16:14,720 --> 00:16:17,120
Svůj pobyt tady...
jsem si opravdu užil.

272
00:16:18,760 --> 00:16:19,560
Jo?

273
00:16:21,280 --> 00:16:22,080
Jo.

274
00:16:22,600 --> 00:16:25,440
Víš, já si vážně myslím, že jsme
tu něco našli. Měli bychom, ah...

275
00:16:25,560 --> 00:16:27,480
to vyčistit a ukázat Velle.

276
00:16:27,560 --> 00:16:29,440
Strčit jí to do nosu.

277
00:16:30,480 --> 00:16:31,800
Je to modlitební kolo.

278
00:16:31,840 --> 00:16:36,400
Dá se najít na každé stěně.
A nikdy by se mi to nevešlo do nosu.

279
00:16:36,400 --> 00:16:37,640
No, já jsem to tak doopravdy...

280
00:16:37,640 --> 00:16:41,000
Takže... proč tu věc používáš?

281
00:16:41,160 --> 00:16:42,640
No, kvůli tomuhle...

282
00:16:42,720 --> 00:16:47,040
V neobratných rukách může
být ten nástroj nebezpečný.

283
00:16:47,800 --> 00:16:49,160
Vidíš, Luxane...

284
00:16:49,440 --> 00:16:55,360
ten proces, který odstraňuje nános věků...
když zasáhne živou hmotu...

285
00:16:55,480 --> 00:16:59,040
absorbuje molekulární signaturu
všeho, co zasáhne.

286
00:16:59,120 --> 00:17:00,960
Takže tento Laka...

287
00:17:03,720 --> 00:17:05,240
... je teď šutrem.

288
00:17:06,040 --> 00:17:10,160
Magnetické pulsy na té planetě
znemožňují Velitelské Lodi přistát.

289
00:17:10,360 --> 00:17:13,720
Ale Mauradery s méně pokročilou
elektronikou to můžou zvládnout.

290
00:17:13,960 --> 00:17:17,120
Jak dlouho ještě zůstane
místo vykopávek obyvatelné?

291
00:17:17,280 --> 00:17:18,960
Čtyřicet až padesát arnů.

292
00:17:19,920 --> 00:17:20,840
Blíž.

293
00:17:22,160 --> 00:17:25,080
No, to je nejlepší odhad hlavního
vědeckého důstojníka Taylika, Madam.

294
00:17:25,080 --> 00:17:27,920
Ne, vy... blíž.

295
00:17:34,280 --> 00:17:35,400
Dolů.

296
00:17:35,760 --> 00:17:37,080
Na kolena.

297
00:17:40,400 --> 00:17:42,720
Jsou v blízkosti planety
nějaká další plavidla?

298
00:17:42,800 --> 00:17:44,960
Jenom mrtvý Leviatan na
nestabilní orbitě.

299
00:17:44,960 --> 00:17:46,640
Právě připravuju výsadkovou jednotku.

300
00:17:49,120 --> 00:17:50,040
Blíž.

301
00:17:53,040 --> 00:17:54,240
Blíž!

302
00:18:02,800 --> 00:18:03,720
Braco?

303
00:18:04,200 --> 00:18:08,080
Trápí vás...
co se stalo Scorpiovi?

304
00:18:09,920 --> 00:18:10,800
Ne.

305
00:18:14,440 --> 00:18:18,000
Nepotřebujeme jednotku.
Půjdeme na planetu společně.

306
00:18:18,320 --> 00:18:19,520
Vy a já....

307
00:18:19,760 --> 00:18:22,080
Tři Mauradery, dvacet vojáků...

308
00:18:27,880 --> 00:18:29,480
Pro... pro...proč... mů... vy...

309
00:18:31,240 --> 00:18:35,560
Vždycky jsem předpokládala, že John Crichton
je jenom kriminálník.

310
00:18:36,720 --> 00:18:40,080
Omluva pro Scorpiovy omyly.

311
00:18:40,720 --> 00:18:42,680
Ale zničil Velitelskou Loď.

312
00:18:42,680 --> 00:18:45,680
Scarrani ho chtějí. Možná...

313
00:18:46,360 --> 00:18:47,480
nějak...

314
00:18:47,760 --> 00:18:49,960
ho můžu využít. Možná...

315
00:18:50,440 --> 00:18:52,400
Scorpiův nepřítel...

316
00:18:53,080 --> 00:18:54,360
bude mým...

317
00:18:54,760 --> 00:18:55,920
... přítelem.

318
00:19:03,800 --> 00:19:06,240
Vykradači hrobů nechávají pasti.

319
00:19:08,320 --> 00:19:09,920
Tento byl otevřen.

320
00:19:12,440 --> 00:19:13,160
Tady.

321
00:19:17,440 --> 00:19:19,840
Nedívej se přímo na to...

322
00:19:21,600 --> 00:19:22,760
... a otevři to.

323
00:19:26,480 --> 00:19:28,680
Jenom primitivní jarnický záblesk.

324
00:19:29,560 --> 00:19:32,400
Způsobí poškození, jenom
když zasáhne tvé oči.

325
00:19:35,320 --> 00:19:37,360
Jsi odvážná a umíš poslouchat.

326
00:19:38,320 --> 00:19:40,760
Chceš pokračovat ve studiu,
až opustíme vykopávky?

327
00:19:41,080 --> 00:19:42,720
Pokud mi to bude dovoleno, ano.

328
00:19:42,880 --> 00:19:44,040
A ten Luxan?

329
00:19:44,080 --> 00:19:46,160
On je... on je můj přítel.

330
00:19:46,160 --> 00:19:47,520
Ale není ti rovný!

331
00:19:47,520 --> 00:19:49,880
Intelektuálně jsou Luxani podřadní.

332
00:19:49,880 --> 00:19:52,080
Bude dělat chyby...

333
00:19:52,200 --> 00:19:54,200
a ty za ně budeš odpovědná.

334
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Já vím...

335
00:20:12,240 --> 00:20:14,800
Crichtone! Zajal mě!
Zastřel ho!

336
00:20:14,800 --> 00:20:16,920
Hej, hej!
Není nutné... není nutné použít zbraně.

337
00:20:16,920 --> 00:20:19,240
Ta stará dáma mi řekla,
jak nás plánujete zastavit.

338
00:20:19,240 --> 00:20:21,160
Já neplánuju žádné...

339
00:20:22,480 --> 00:20:25,000
Je jeden ze znesvětitelů. Oni lžou.

340
00:20:25,000 --> 00:20:27,280
Nepoužijí sondy k dobrému účelu.

341
00:20:27,280 --> 00:20:28,400
- Zabij ho.
- Ne.

342
00:20:28,560 --> 00:20:31,800
Vella se tě možná nebojí,
ale já vím, že jsi jejich vůdce.

343
00:20:31,800 --> 00:20:33,040
Slyšel jsem o tobě.

344
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
Sejmi ho, Crichtone.

345
00:20:34,200 --> 00:20:36,840
Pomohla jsem ti.
Ukázala jsem ti Aeryn.

346
00:20:36,840 --> 00:20:39,640
Ukázalas mi prd.
Sedni si. Sedni.

347
00:20:39,760 --> 00:20:41,400
Poslouchej mě.

348
00:20:41,960 --> 00:20:45,040
Já ani nevím, jak se tahle
stará dáma jmenuje.

349
00:20:45,120 --> 00:20:49,400
Přišla se na palubu naší lodi jako
fakt hnusný smrad, který nechce zmizet.

350
00:20:50,280 --> 00:20:51,680
Nejsem pro vás žádná hrozba.

351
00:20:52,200 --> 00:20:53,760
Jenom chci, aby se Moya vrátila,

352
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
abysme odsaď mohli, sakra, vypadnout.

353
00:20:56,440 --> 00:20:57,680
To je všecko.

354
00:21:00,000 --> 00:21:01,360
Kromě jedné věci.

355
00:21:02,880 --> 00:21:05,280
Nemiř na lidi zbraněmi.

356
00:21:05,320 --> 00:21:06,880
Správně! Prašti ho znova.

357
00:21:06,920 --> 00:21:07,680
Ne!

358
00:21:07,840 --> 00:21:09,520
Oh, jen do toho, Crichtone.
Ukážu ti to.

359
00:21:09,520 --> 00:21:11,160
Takhle. A...

360
00:21:12,880 --> 00:21:13,800
Vidíš?

361
00:21:14,600 --> 00:21:16,480
Co to, SAKRA, děláš?

362
00:21:16,480 --> 00:21:19,160
Co... proč mě navádíš, abych střílel lidi?

363
00:21:19,160 --> 00:21:20,640
Protože musíš.

364
00:21:20,720 --> 00:21:23,080
Vella sebere Darnazské sondy
a použije je jako zbraň.

365
00:21:23,080 --> 00:21:25,680
Proč si myslíš, že poslala zbytek týmu pryč?

366
00:21:25,720 --> 00:21:26,920
Nemám zdání.

367
00:21:26,920 --> 00:21:28,800
Kdysi tu byl mír.

368
00:21:28,800 --> 00:21:30,440
Musíš vidět, co tu bylo ztraceno.

369
00:21:30,440 --> 00:21:32,880
Nemůžu dovolit, aby se to
stalo ještě někde jinde.

370
00:21:34,640 --> 00:21:36,120
- Přesta...
- Arrgh! Zatraceně! Ne!

371
00:21:36,160 --> 00:21:39,680
Pohleď... Pohleď na prastarý svět. Pohleď...

372
00:21:44,520 --> 00:21:48,160
Pohleď... na to, co vidím já.

373
00:22:02,360 --> 00:22:04,720
Dětské skládačky.

374
00:22:06,800 --> 00:22:09,920
Kousek pokoje v nás všech.

375
00:22:10,840 --> 00:22:13,960
Začalo to... tady.

376
00:22:16,680 --> 00:22:18,160
Pohleď...

377
00:22:27,640 --> 00:22:31,200
Pohleď na Darnazské sondy.

378
00:22:35,320 --> 00:22:37,080
Pohleď na to vše.

379
00:22:45,120 --> 00:22:46,800
Viděl jsem kněze.

380
00:22:49,120 --> 00:22:50,680
A... a... a kozu.

381
00:22:52,160 --> 00:22:55,560
Sondy... padající z nebe.

382
00:22:57,640 --> 00:22:59,360
Viděl jsem, kde přistály.

383
00:23:00,760 --> 00:23:04,320
Jako červí díra... do minulosti.

384
00:23:05,520 --> 00:23:08,520
Pohleď... Vidíš mír.

385
00:23:11,840 --> 00:23:12,960
Teď...

386
00:23:14,160 --> 00:23:17,040
spi... spi, Crichtone.

387
00:23:25,280 --> 00:23:26,800
Crichtone, počkej, počkej!

388
00:23:26,840 --> 00:23:28,520
Musel jsem tě vzbudit.

389
00:23:32,720 --> 00:23:36,280
Počkej. Počkej, Crichtone. Zastav.
Nechci ti ublížit.

390
00:23:37,400 --> 00:23:39,880
Sakra. Vystrašils mě xmrti.

391
00:23:39,920 --> 00:23:43,720
Myslel jsem, že jsi... mořská příšera,
stvůra, potvora... něco.

392
00:23:45,200 --> 00:23:47,560
Co je s počasím?
Musel jsem být mimo dost dlouho.

393
00:23:47,600 --> 00:23:48,720
Dlouho ne.

394
00:23:48,720 --> 00:23:50,400
Musíš zastavit tu starou ženu.

395
00:23:50,440 --> 00:23:51,680
Oh, nechej mě...

396
00:23:52,120 --> 00:23:53,880
dostat z hlavy fridex.

397
00:23:53,880 --> 00:23:56,560
Vella! Našla třetí sondu.

398
00:23:56,560 --> 00:23:58,000
Je pořád pod zemí.

399
00:23:58,200 --> 00:24:03,640
Ta tvá stará žena přísahala, že zabije Vellu,
aby nemohla sondy použít jako zbraň.

400
00:24:03,640 --> 00:24:06,960
Ne, ne, ne, ona je... ona je jenom cáklá.
Neudělá nic.

401
00:24:08,680 --> 00:24:10,640
Ona... sebrala tvou zbraň.

402
00:24:13,680 --> 00:24:15,000
Babko!

403
00:24:25,400 --> 00:24:28,400
- K... kdo? Kde je tam?
- To je v pořádku.

404
00:24:28,440 --> 00:24:31,400
Nikdo tu není. Vůbec nikdo.

405
00:24:31,760 --> 00:24:32,600
Hej!

406
00:24:33,680 --> 00:24:35,120
Hej, co to děláš?

407
00:24:36,840 --> 00:24:39,160
Proč ses mě nezastala?

408
00:24:40,320 --> 00:24:41,520
D'Argo...

409
00:24:42,240 --> 00:24:45,200
většina Interionů si myslí,
že Luxani jsou podřadní.

410
00:24:45,240 --> 00:24:47,400
Tak to prostě je.

411
00:24:47,600 --> 00:24:48,840
A co si myslíš ty?

412
00:24:49,360 --> 00:24:50,760
Neptej se mě na to.

413
00:24:55,280 --> 00:24:56,600
Co si myslíš?

414
00:25:00,400 --> 00:25:01,520
Myslím...

415
00:25:03,680 --> 00:25:06,360
že jsi neobvyklý Luxan.

416
00:25:07,440 --> 00:25:10,200
Jo. Jo, to jsem.

417
00:25:10,560 --> 00:25:11,520
Sikozu!

418
00:25:11,960 --> 00:25:14,280
Už jsi skončila s tím modulem?

419
00:25:15,080 --> 00:25:16,400
Sikozu!

420
00:25:28,040 --> 00:25:30,880
D'Argo, nemůžeš vinit Vellu za to,
že si myslí, že je chytřejší než ty.

421
00:25:30,880 --> 00:25:32,400
Ne, ale můžu vinit tebe.

422
00:25:32,440 --> 00:25:37,400
Nikdy jsem nevěřila, že se kdokoli z vás...
staral o to, co si myslím.

423
00:25:37,720 --> 00:25:39,200
Já ano.

424
00:25:40,960 --> 00:25:42,560
A jenom abys věděla,

425
00:25:43,960 --> 00:25:47,200
kdyby tě někdo kritizoval,
nebo tě urazil,

426
00:25:47,720 --> 00:25:50,880
nazval tě tvrdohlavou,
arogantní malou Princeznou,

427
00:25:51,880 --> 00:25:53,400
já bych tě bránil.

428
00:25:59,920 --> 00:26:00,960
Babko?

429
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
Babko!

430
00:26:04,240 --> 00:26:08,000
Babko, chci jenom Winonu,
abych odsud mohl sakra vypadnout.

431
00:26:08,840 --> 00:26:10,400
Přijmi ducha.

432
00:26:11,040 --> 00:26:12,480
Přijmi ducha...

433
00:26:13,760 --> 00:26:14,880
Babko!

434
00:26:22,600 --> 00:26:23,560
Babko...

435
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
Musím zastavit Vellu.

436
00:26:27,360 --> 00:26:30,240
Nenechám ji zničit další svět.

437
00:26:33,400 --> 00:26:34,920
Carver.

438
00:26:43,360 --> 00:26:44,800
Musím chránit.

439
00:26:50,880 --> 00:26:52,080
Hlasy.

440
00:26:53,440 --> 00:26:54,760
Hlasy říkají...

441
00:26:56,080 --> 00:26:58,000
nenech je to použít.

442
00:26:58,760 --> 00:27:00,200
Nenech je.

443
00:27:12,040 --> 00:27:13,360
Kdo je tam?

444
00:27:17,440 --> 00:27:18,800
Ukaž se...

445
00:27:20,720 --> 00:27:22,320
Co tady děláš?

446
00:27:24,360 --> 00:27:26,120
To je nějaký vtip?

447
00:27:27,960 --> 00:27:28,880
Ne!

448
00:27:34,720 --> 00:27:35,560
Babko?

449
00:27:48,240 --> 00:27:49,320
Oh, kurňa.

450
00:27:52,280 --> 00:27:55,560
Co? Co se tu stalo?
Na chvilku se otočím zády...

451
00:27:55,560 --> 00:27:57,880
- Co dělá Lara Croft ve zdi?
- Pššt! Tiše!

452
00:27:57,920 --> 00:28:00,720
Instruktorko Vello... Jste v pořádku?

453
00:28:00,800 --> 00:28:02,680
Viděli jsme...
Co to děláte?

454
00:28:07,000 --> 00:28:08,760
Neřekneš ani slovo.

455
00:28:08,920 --> 00:28:11,440
Ani... slovo.

456
00:28:12,920 --> 00:28:14,640
Přijmi ducha...

457
00:28:15,640 --> 00:28:17,200
Instruktorky Velly.

458
00:28:18,520 --> 00:28:20,280
Ať byla jakkoli sobecká,

459
00:28:21,280 --> 00:28:22,640
jakkoli zlá.

460
00:28:27,400 --> 00:28:29,760
D'Argo. Tys ho odrovnal.

461
00:28:30,320 --> 00:28:31,160
Ona je jako...

462
00:28:31,240 --> 00:28:32,440
"ve" zdi.

463
00:28:33,160 --> 00:28:34,480
Co se stalo jejímu zbytku?

464
00:28:34,520 --> 00:28:37,560
Řekla mi, že když carver zasáhne
živou tkáň, pozmění DNA.

465
00:28:37,560 --> 00:28:40,720
O DNA se tu nikdo nestará.
Proč jsi omráčil toho chlápka?

466
00:28:40,720 --> 00:28:43,400
Kdyby mě s ní viděl,
napadl by mě a teď by byl mrtvý.

467
00:28:43,520 --> 00:28:45,200
Zachránil jsem mu život.

468
00:28:47,600 --> 00:28:48,960
Přijmi...

469
00:28:49,520 --> 00:28:50,640
ducha...

470
00:28:50,720 --> 00:28:52,760
Pořád nám chybí jedna osoba.

471
00:28:53,080 --> 00:28:54,160
- Vrásečka?
- Jo.

472
00:28:54,440 --> 00:28:58,040
- Myslíš, že tohle udělala ona?
Vždyť se ani nedokáže okoupat.
- Chovala se divně.

473
00:28:59,800 --> 00:29:03,280
Pokud se v tom chystáš utéct,
jdu s tebou.

474
00:29:03,280 --> 00:29:05,640
To mají všichni tvého druhu poloviční mozky?

475
00:29:05,680 --> 00:29:07,920
Nehraj si se mnou,

476
00:29:08,000 --> 00:29:10,880
jsem chytřejší, než ty kdy budeš.

477
00:29:11,360 --> 00:29:16,040
Pak... by sis měl uvědomit,
že i s tím palivem, které jsem vyrobila,

478
00:29:16,040 --> 00:29:20,280
nepoletí tento modul déle
než arn, takže... ne.

479
00:29:20,320 --> 00:29:23,320
Nechystám se v něm utéct.

480
00:29:25,360 --> 00:29:27,720
- Co je to?
- To je kód Dozorců.

481
00:29:28,440 --> 00:29:30,520
Tři Mauradery míří k planetě.

482
00:29:30,600 --> 00:29:33,560
Tenhle přijímač nikdy nechytal
kódované přenosy.

483
00:29:33,560 --> 00:29:35,520
Já vím. Upravila jsem ho.

484
00:29:36,720 --> 00:29:39,200
Běž do Pilotovy místnosti.
Otevři dveře do hangáru.

485
00:29:39,200 --> 00:29:40,840
A pak se schovej v nervovém centru.

486
00:29:40,840 --> 00:29:43,680
Skryje tvé známky života před
případným Dozorcovským skenem.

487
00:29:43,720 --> 00:29:44,880
Co budeš dělat?

488
00:29:44,880 --> 00:29:47,040
Chystám se varovat ostatní,
aby se mohli schovat.

489
00:29:47,120 --> 00:29:48,000
Ty lžeš!

490
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Říkala jsem ti. Nevydržela bych
v tom déle než arn.

491
00:29:51,040 --> 00:29:52,680
Teď běž otevřít ty dveře.

492
00:29:52,760 --> 00:29:53,800
Dělej!

493
00:29:55,280 --> 00:29:57,120
Pak pošli zabezpečenou zprávu Moye.

494
00:29:57,120 --> 00:29:59,880
Ať se nevrací,
dokud Dozorci nebudou pryč.

495
00:30:00,000 --> 00:30:01,440
Cítíš Babku?

496
00:30:01,600 --> 00:30:02,280
Ne.

497
00:30:04,200 --> 00:30:06,600
Ne... Není tady.

498
00:30:08,520 --> 00:30:10,320
- To je divné.
- Co?

499
00:30:12,000 --> 00:30:14,800
Já... já jsem tu byl. Deja-vu. Tohle...

500
00:30:17,040 --> 00:30:18,000
...tady.

501
00:30:18,480 --> 00:30:20,240
Jak tahle věc pracuje?
Zamiř a zmáčkni, že?

502
00:30:20,280 --> 00:30:22,440
- Dej to ode mě pryč.
- Hej, žádný problém.

503
00:30:23,840 --> 00:30:26,720
Tady pod tím je něco, co má,
myslím, na sobě symboly,

504
00:30:26,720 --> 00:30:28,800
většina je cizí, ale jeden...

505
00:30:29,240 --> 00:30:30,800
možná znám.

506
00:30:32,560 --> 00:30:33,280
Možná.

507
00:30:35,800 --> 00:30:37,800
Jak jsi věděl, že to tam je?

508
00:30:39,120 --> 00:30:40,600
Svatá dobroto. Je to skutečné.

509
00:30:40,720 --> 00:30:43,240
- Co to je?
- Dětská skládačka.

510
00:30:44,080 --> 00:30:45,640
Znáš některé z těch symbolů?

511
00:30:46,160 --> 00:30:47,320
Tento je Interionský.

512
00:30:48,760 --> 00:30:50,840
Tento by mohl být ranný Sebeceanský.

513
00:30:52,200 --> 00:30:53,600
Ty ostatní jsem nikdy neviděl.

514
00:30:53,640 --> 00:30:54,960
Co znamenají?

515
00:30:57,360 --> 00:30:59,000
Znamenají mír.

516
00:30:59,360 --> 00:31:00,480
Bezpečí.

517
00:31:00,720 --> 00:31:01,520
Mír.

518
00:31:01,720 --> 00:31:03,520
Ty poznáváš některé z těch symbolů?

519
00:31:03,520 --> 00:31:04,480
Jeden.

520
00:31:05,080 --> 00:31:06,000
Možná.

521
00:31:07,160 --> 00:31:08,280
Egyptský.

522
00:31:09,400 --> 00:31:10,800
Z mého světa.

523
00:31:10,880 --> 00:31:12,720
Hele.
Změna plánu.

524
00:31:12,760 --> 00:31:13,880
Jdeme.

525
00:31:14,800 --> 00:31:16,360
Chiano, slyšíš mě?

526
00:31:16,720 --> 00:31:20,560
Chiano, chystám se na přelet,
abych se porozhlédl po staré dámě.

527
00:31:22,440 --> 00:31:25,680
Chiano, mám tu varování
o blížícím se objektu. Slyšíš?

528
00:31:26,080 --> 00:31:26,640
Chiano?

529
00:31:32,080 --> 00:31:33,200
Víš, co tohle znamená?

530
00:31:33,200 --> 00:31:36,000
Znamená to, že mezi mým a tímto
světem je nějaké spojitost.

531
00:31:36,000 --> 00:31:37,800
Jsou nějak spojené.

532
00:31:38,480 --> 00:31:39,040
Pipko.

533
00:31:39,800 --> 00:31:41,200
Dozorci.

534
00:31:42,680 --> 00:31:43,880
Dozorci!

535
00:31:49,320 --> 00:31:51,920
Chiano, pokud mě slyšíš,
myslím, že loď ...

536
00:31:51,920 --> 00:31:54,320
Dozorci už je mají.

537
00:31:54,480 --> 00:31:56,520
Vypni... komunikátor.

538
00:31:59,640 --> 00:32:01,760
Musíme vymyslet nějaký plán.

539
00:32:14,600 --> 00:32:15,960
Pamatuješ si mě?

540
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Oh, jo.

541
00:32:18,680 --> 00:32:20,160
Pamatuju si pár věcí.

542
00:32:20,160 --> 00:32:22,320
Řekni jí, ať jde někam, Crichtone.

543
00:32:26,240 --> 00:32:29,200
Můžu ti hodně věcí zjednodušit.

544
00:32:30,200 --> 00:32:32,600
A abych prokázala svou bodrou vůli...

545
00:32:33,160 --> 00:32:33,960
Braco?

546
00:32:41,080 --> 00:32:43,280
Už tě nikdy nebude otravovat.

547
00:32:43,920 --> 00:32:45,120
Scorpius.

548
00:32:46,720 --> 00:32:48,400
Scorpius...

549
00:33:09,440 --> 00:33:12,800
Udělej s ním, co chceš.
Cokoli tě napadne.

550
00:33:14,920 --> 00:33:16,360
Crichtone...!

551
00:33:18,560 --> 00:33:22,200
Ne, díky. Nemyslím, že by mě napadlo
něco lepšího, než tohle.

552
00:33:31,960 --> 00:33:33,240
Co ode mě chceš?

553
00:33:33,720 --> 00:33:34,960
To, co chci...

554
00:33:36,560 --> 00:33:38,840
... nemusí být tak špatné, jak si myslíš.

555
00:33:39,480 --> 00:33:41,080
Možná se ti to dokonce bude líbit.

556
00:33:51,720 --> 00:33:52,960
Co to děláš?

557
00:34:05,960 --> 00:34:08,600
Crichtone? Co to děláš?

558
00:34:19,160 --> 00:34:20,600
Počkej jeden arn.

559
00:34:22,640 --> 00:34:24,440
Potom se setkáme.

560
00:34:32,040 --> 00:34:33,480
Zabezpečte oblast.

561
00:34:39,600 --> 00:34:40,560
Vzbuď se!

562
00:34:40,920 --> 00:34:42,480
Vzbuď... se!

563
00:34:46,600 --> 00:34:47,720
Jsem vzhůru.

564
00:34:49,200 --> 00:34:50,360
Co se děje?

565
00:34:50,400 --> 00:34:51,200
Dozorci.

566
00:34:51,200 --> 00:34:53,360
Musíme získat bezpečné spojení s Moyou.

567
00:34:53,360 --> 00:34:57,560
Elackovo vysílací jádro je poškozené .
Všechno umírá.

568
00:34:57,640 --> 00:35:00,640
- Nemůžu to udělat...
- Ne, ne... Pilote.

569
00:35:00,880 --> 00:35:02,080
Zůstaň se mnou.

570
00:35:02,320 --> 00:35:02,960
Pilote!

571
00:35:03,320 --> 00:35:04,120
Pilote!

572
00:35:04,600 --> 00:35:07,000
Já... skončila jsem, Dominare.

573
00:35:07,160 --> 00:35:08,600
Je mi to líto...

574
00:35:08,720 --> 00:35:10,200
Prosím... Pilote.

575
00:35:17,160 --> 00:35:18,840
Ten Leviatan na orbitě je prázdný.

576
00:35:18,840 --> 00:35:22,920
Zatím jsme zajali Interiona,
Nebari a starou Traskanku.

577
00:35:22,960 --> 00:35:25,520
Co ten Luxan
a ta Dozorcovská zrádkyně?

578
00:35:25,840 --> 00:35:27,160
Uh... nic.

579
00:35:28,320 --> 00:35:29,240
A tohle?

580
00:35:29,560 --> 00:35:31,640
Magnetické pole zesílilo.

581
00:35:33,360 --> 00:35:35,640
Podle tohoto senzoru
nám zbývá asi 20 arnů

582
00:35:35,640 --> 00:35:38,200
a za těchto okolností myslím,
že bychom měli odejít.

583
00:35:38,800 --> 00:35:41,440
Znovu získává schopnost pohybu.

584
00:35:42,600 --> 00:35:44,000
Vyměň mu to.

585
00:35:54,720 --> 00:35:57,840
Tohle je za všecky ty chvíle,
kdy jsem musel říkat ano.

586
00:36:25,480 --> 00:36:27,360
Jsou pořád tady.

587
00:36:27,760 --> 00:36:29,880
Dvě sondy jsou v bezpečí.

588
00:36:35,440 --> 00:36:37,000
Našel skládačku?

589
00:36:37,000 --> 00:36:37,680
Jo.

590
00:36:38,680 --> 00:36:42,040
Po... po... potom viděl něco
s tím blokem, na kterýs ho srazila.

591
00:36:42,120 --> 00:36:43,920
- Skutečnou skládačku?
- Jo. To říkal.

592
00:36:43,920 --> 00:36:45,800
- Z té jeho vize.
- Oh, ne.

593
00:36:46,040 --> 00:36:46,800
Co?

594
00:36:48,320 --> 00:36:49,120
Co se děje?

595
00:36:49,200 --> 00:36:49,840
Chi?

596
00:36:49,840 --> 00:36:50,640
Jo?

597
00:36:51,040 --> 00:36:55,000
Když jsme se poprvé potkaly...
vědělas, že jsem byla na útěku?

598
00:36:55,400 --> 00:36:58,360
Obviněná z krádeže z Noatianského
Diamantového Dolu.

599
00:36:58,400 --> 00:36:59,000
Okay.

600
00:36:59,880 --> 00:37:01,560
Musíme se všichni vzchopit, jo?

601
00:37:01,560 --> 00:37:03,960
Protože ty... mě přivádíš k šílenství.

602
00:37:04,640 --> 00:37:07,760
Kradla jsem odtamtud,
ale jenom věci, které jsem potřebovala...

603
00:37:08,320 --> 00:37:11,160
ke studiu; abych se naučila víc,
rozumíš?

604
00:37:11,280 --> 00:37:12,920
Já s tím nemám problém, Jool.

605
00:37:13,000 --> 00:37:15,080
Ale nikdy jsem neukradla nic odtud.

606
00:37:16,000 --> 00:37:17,280
Existuje legenda...

607
00:37:18,800 --> 00:37:21,840
o úžasném chrámu... tady,

608
00:37:22,240 --> 00:37:26,720
který se dotýkal nebe.
A nikdo po něm nenašel ani stopu.

609
00:37:28,520 --> 00:37:31,040
Snila jsem o tom, že ho objevím a...

610
00:37:33,120 --> 00:37:36,200
- teď už neobjevím nic.
- Dík, že ses mi svěřila.

611
00:37:36,520 --> 00:37:37,400
Ne.

612
00:37:37,760 --> 00:37:39,880
Kněží nám pomohou.

613
00:37:41,320 --> 00:37:42,320
Uvidíš.

614
00:37:42,720 --> 00:37:44,000
Uvidíš.

615
00:37:44,480 --> 00:37:45,840
Musím se dostat ke Crichtonovi.

616
00:37:47,080 --> 00:37:48,720
Crichton je mimo!
(to sice není doslovný překlad, ale je to taky pravda)

617
00:37:48,720 --> 00:37:51,440
Odlákejte pozornost a já
nás všechny zachráním.

618
00:37:53,160 --> 00:37:54,160
Dobře.

619
00:37:56,280 --> 00:37:58,560
Okay, Vrásečko.
Dělej, co ti řeknu.

620
00:38:01,480 --> 00:38:02,240
Hej!

621
00:38:03,200 --> 00:38:03,880
Trubko!

622
00:38:04,520 --> 00:38:05,600
Hej, ahh...

623
00:38:06,840 --> 00:38:08,600
ta stará paní, ona...

624
00:38:09,360 --> 00:38:10,880
má problém...

625
00:38:11,360 --> 00:38:12,480
tam dole.

626
00:38:12,600 --> 00:38:14,000
Co tím myslíš?

627
00:38:15,240 --> 00:38:17,920
Potřebuje jít na záchod!

628
00:38:25,680 --> 00:38:27,360
OK, běž.

629
00:39:06,280 --> 00:39:07,520
Líbí se ti to?

630
00:39:09,360 --> 00:39:12,640
Je to lepší, než to, co dělal Scorpius.

631
00:39:13,360 --> 00:39:15,480
Míru může být dosaženo...

632
00:39:15,960 --> 00:39:17,720
pouze obětí.

633
00:39:19,680 --> 00:39:20,720
Mír.

634
00:39:23,400 --> 00:39:24,920
Oběť.

635
00:39:25,320 --> 00:39:26,800
Líbí se ti toto?

636
00:39:28,480 --> 00:39:29,680
Mír.

637
00:39:34,280 --> 00:39:35,640
Oběť.

638
00:39:36,560 --> 00:39:37,880
Cokoli chceš.

639
00:39:38,640 --> 00:39:39,800
Cokoli.

640
00:39:41,880 --> 00:39:43,240
Můžeš to mít.

641
00:39:47,120 --> 00:39:51,880
Míru může být dosaženo
pouze obětí.

642
00:40:01,920 --> 00:40:04,400
To předtím nebylo skutečné.
(nebo Předtím to nikdy nebylo skutečné.)

643
00:40:06,240 --> 00:40:08,160
Co tu děláš, Stará Ženo?

644
00:40:16,640 --> 00:40:18,640
V té vizi, co jsem způsobila,

645
00:40:19,240 --> 00:40:21,960
jsi viděl skládačku, dětskou skládačku.

646
00:40:21,960 --> 00:40:24,000
Jo. Přesně takovou, jakou jsem našel.

647
00:40:26,040 --> 00:40:27,600
Cos mi udělala?

648
00:40:28,040 --> 00:40:29,960
Musí to být tím magnetickým polem.

649
00:40:30,360 --> 00:40:32,560
Posunuje ty vize dál.

650
00:40:33,040 --> 00:40:36,200
Nějak se staly skutečností.

651
00:40:39,560 --> 00:40:42,000
Ví Grayza, žes
viděl Darnazské Sondy?

652
00:40:42,000 --> 00:40:43,000
Ne.

653
00:40:43,280 --> 00:40:44,200
Dobře.

654
00:40:45,680 --> 00:40:48,760
Viděla jsem zkázu,
jakou působí zbraně hromadného ničení.

655
00:40:49,640 --> 00:40:52,000
Bylo strašné pomyslet,
že by jednu měla Vella..

656
00:40:53,200 --> 00:40:54,720
Ale Dozorci...

657
00:40:56,040 --> 00:40:58,000
nikdy ji nesmí získat, Crichtone.

658
00:41:00,040 --> 00:41:02,720
Víš, kde přistála ta poslední sonda?

659
00:41:04,480 --> 00:41:05,280
Ano.

660
00:41:07,560 --> 00:41:09,000
To je moje chyba.

661
00:41:10,760 --> 00:41:13,760
Chtěla jsem ti ukázat mír,
kterého dosáhli.

662
00:41:14,960 --> 00:41:16,960
Ale místo toho jsem ti nějak ukázala...

663
00:41:17,960 --> 00:41:19,920
co nesmíš vědět.

664
00:41:25,640 --> 00:41:27,040
Ne!!... Zase!

665
00:41:31,280 --> 00:41:32,880
Ty vize, které jsem ti ukázala...

666
00:41:33,840 --> 00:41:35,160
... se staly skutečností.

667
00:41:41,560 --> 00:41:44,920
Grayza se nesmí dozvědět,
kde leží ta třetí sonda.

668
00:41:49,120 --> 00:41:52,880
Nesmíš jí to říct.
Musíš zemřít.

669
00:41:53,880 --> 00:41:55,320
Oh, odpusť mi.

670
00:41:55,640 --> 00:41:56,560
Odpusť mi.

671
00:41:56,800 --> 00:41:57,720
Není jiná cesta.

672
00:41:58,120 --> 00:41:59,240
Odpusť mi.

673
00:42:00,520 --> 00:42:02,160
Běž k útesu.

674
00:42:02,200 --> 00:42:03,560
K útesu běž hned!

675
00:42:03,840 --> 00:42:05,920
Odpusť mi. Odpusť mi.

676
00:42:06,280 --> 00:42:07,640
Přijmi jeho ducha.

677
00:42:07,680 --> 00:42:09,400
Odpusť mi. Odpusť mi.

678
00:42:10,200 --> 00:42:12,600
Přijmi ducha Johna Crichtona.

679
00:42:14,200 --> 00:42:15,480
Musí zemřít.

680
00:42:15,640 --> 00:42:17,160
Ohh! Odpusť mi.

681
00:42:17,320 --> 00:42:18,560
Musí zemřít.

682
00:42:18,680 --> 00:42:19,920
Musí.

683
00:42:45,640 --> 00:42:47,160
Musel zemřít.

684
00:42:48,480 --> 00:42:50,480
Teď vám to nikdy neřekne.

685
00:42:51,880 --> 00:42:52,960
Nikdy.

686
00:42:58,760 --> 00:43:02,760
Subtitles: PK SUB-66

687
00:43:02,770 --> 00:43:08,000
Překlad: John Skylark





































































































........