1
00:03:00,750 --> 00:03:04,708
<i>Caligariho ústav pro choromyslné</i>
2
00:03:06,250 --> 00:03:12,083
<i>Lepší život díky chemii</i>
3
00:08:54,083 --> 00:08:56,125
Vím, že se na mě díváte.
4
00:08:57,083 --> 00:09:03,250
Cítím vaše oči jako mokré prsty, které se mě,
dotýkají na choulostivých místech.
5
00:09:04,083 --> 00:09:07,083
Jsem hrozně vlhká
a nemohu se toho zbavit.
6
00:09:07,083 --> 00:09:08,250
Připadám si tak...
7
00:09:09,208 --> 00:09:11,083
otevřená.
8
00:09:12,000 --> 00:09:14,083
Víte, co je vážně ostuda?
9
00:09:14,083 --> 00:09:22,083
Když vám vaše vlastní pohlaví připadá jako živé,
jako když tančí vlastní sprostý tanec.
10
00:09:22,166 --> 00:09:24,083
Mé emoce jsou jako chlípné modlitby.
11
00:09:24,083 --> 00:09:26,083
Mám chuť křičet ti do obličeje.
12
00:09:26,125 --> 00:09:29,041
Vezměte mě k sobě, doktorko.
13
00:09:29,041 --> 00:09:32,208
Chci se kroutit jako vaše oči
v očních důlcích.
14
00:09:33,250 --> 00:09:35,250
Je mi jedno, jestli to Caligari vidí.
15
00:09:36,083 --> 00:09:39,208
Slyším, jak tam v ústavu dýchají.
16
00:09:40,208 --> 00:09:44,125
Jsem opravdu neuvěřitelně roztoužená.
17
00:09:44,125 --> 00:09:46,208
Vím o někom, kdo musí tančit tango.
18
00:09:46,208 --> 00:09:48,166
Vím o někom, kdo se musí hýbat.
19
00:09:49,083 --> 00:09:52,166
A pak se ani nehne,
když všechny ty oči křičí.
20
00:09:52,166 --> 00:09:55,166
Chceš se dívat?
Chceš se dívat, jak se svlékám?
21
00:09:55,208 --> 00:09:59,083
Už jsem rozepnutá skoro až dolu.
22
00:09:59,083 --> 00:10:01,083
Vezmi si mě, taťko, prosím.
23
00:10:01,208 --> 00:10:03,166
Vesmír je obrovský.
24
00:10:03,166 --> 00:10:05,166
........