1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
<i>(Bavič - Epizoda 7), Přeložila MStoryline.</i>

2
00:00:06,070 --> 00:00:08,570
Když budete vystupovat,
tak co pak budeme dělat?

3
00:00:08,570 --> 00:00:10,720
Je mi jedno, jestli ztratím tvář.

4
00:00:10,720 --> 00:00:14,960
Ale děti... moje děti
to budou mít těžké, pane.

5
00:00:14,960 --> 00:00:20,520
Pane řediteli, vy mi vůbec nerozumíte.
Já už se na vaše vystoupení připravil.

6
00:00:20,520 --> 00:00:24,260
Ale jsem jen režisér.
Nemám takovou moc.

7
00:00:27,920 --> 00:00:31,910
Tak zajdu do kanceláře ředitele vysílání.

8
00:00:31,910 --> 00:00:35,340
Seznamte nás.
Nemá dneska volnou chvilku?

9
00:00:35,340 --> 00:00:37,430
Zkontrolujte prosím
dnešní rozvrh vašeho ředitele.

10
00:00:37,430 --> 00:00:40,920
Předseda Lee Joon Seok
zahnal našeho šéfa do kouta.

11
00:00:40,920 --> 00:00:45,340
Takhle je jasné, o co tady jde.
I vy to víte.

12
00:00:51,000 --> 00:00:55,990
Ten nový ředitel si musel říct „Božínku!“,
po tom, co jim dovolil vystupovat.

13
00:00:55,990 --> 00:00:59,090
Ale, odkud on vlastně je?

14
00:00:59,090 --> 00:01:03,190
Chcete říct, že neví, co je KTop zač?

15
00:01:03,990 --> 00:01:05,670
Jo, jo.

16
00:01:07,180 --> 00:01:12,230
Aha, chce se sejít s naším předsedou?

17
00:01:14,880 --> 00:01:19,980
Konečně se vzpamatoval.

18
00:01:19,980 --> 00:01:22,620
<i>Ředitel Kim Joo Han.</i>

19
00:01:23,900 --> 00:01:28,210
Ano, dobře.
Domluvíme schůzku.

20
00:01:29,470 --> 00:01:30,950
Co?

21
00:01:33,180 --> 00:01:37,590
Co je to za směšnou žádost?

22
00:01:44,360 --> 00:01:45,920
Díky tomu hloupému řediteli,

23
00:01:45,920 --> 00:01:49,590
........