1
00:01:04,230 --> 00:01:05,982
DOBRÁ PRÁCE
2
00:01:07,609 --> 00:01:09,194
{\an8}ZÁŘÍ 1987
3
00:01:09,277 --> 00:01:13,239
{\an8}DCERA JANG KWAN-ŠIKA A O E-SUN
PŘIJATA NA SOULSKOU STÁTNÍ UNIVERZITU
4
00:01:20,163 --> 00:01:23,583
{\an8}OSLAVY OLYMPIÁDY V SOULU 1988:
OBČANÉ I ULICE NA ÚROVNI
5
00:01:23,666 --> 00:01:27,712
{\an8}Co je nám po olympiádě?
My podáváme olympijský výkony každý den.
6
00:01:28,588 --> 00:01:30,799
<i>Musely dřít, aby se vůbec uživily.</i>
7
00:01:30,882 --> 00:01:33,968
Tak jsem to nemyslela.
8
00:01:34,052 --> 00:01:35,470
O tohle vůbec nejde…
9
00:01:35,553 --> 00:01:39,974
<i>Každý den soutěžily ve své vlastní,</i>
<i>krutější verzi olympijských her.</i>
10
00:01:40,058 --> 00:01:40,975
Prosím, běžte!
11
00:01:41,059 --> 00:01:43,061
<i>Bez medailí, důchodu či odpočinku.</i>
12
00:01:43,144 --> 00:01:44,938
DEMOLICE SLUMŮ KVŮLI OLYMPIÁDĚ
13
00:01:46,356 --> 00:01:48,024
Proč nám boříte stánky?
14
00:01:48,858 --> 00:01:52,654
Co mají s tou vaší olympiádou společnýho?
15
00:01:53,947 --> 00:01:58,243
Copak byli
všichni ti plži nebo ryby proti ní?
16
00:01:58,326 --> 00:01:59,661
Uzavřeli snad silnice?
17
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
To snad… Dejte mi svátek!
18
00:02:04,666 --> 00:02:06,376
Kolikrát to mám opakovat?
19
00:02:06,459 --> 00:02:09,129
Ponesou tudy olympijskou pochodeň!
20
00:02:09,212 --> 00:02:11,798
Američani to budou sledovat v televizi.
21
00:02:11,881 --> 00:02:13,383
To jim máme ukázat
22
00:02:13,466 --> 00:02:16,886
zapáchající ulice plný rybích vnitřností?
23
00:02:16,970 --> 00:02:19,597
Copak jejich televize mají i čich?
24
00:02:19,681 --> 00:02:23,143
Podle vlády máme uklidit všechno,
........